您的位置:首頁>美食>正文

西施佳雅的標,來自波爾多的阿爾薩斯神酒,你怎麼看?

報告各位酒友, 發現一款神酒☟

exo me?

很眼熟對不對?對比一下你就知道了☟

是不是和右邊的義大利酒王西施佳雅有點蜜汁相似呢!

仔細一看, 這款神酒的酒標上簡直每一處都是槽點。 讓我們從上到下來仔細來八一八:

01

酒標圖案

金光熠熠的八角勳章, 獨一無二的寶藍色…………嗯, 沒錯, 這就是義大利酒王之王, 著名的西施佳雅葡萄酒。

然鵝, 這外環裡的字是什麼鬼?

雖然反光, 看不清神酒的圖案內具體寫的什麼,

但可以隱約看到“…PPELATION…B…AUX CONTROIEE”的字樣, 機智如小編, 還是拼出了丟失的單詞:APPELATION BORDEAUX CONTROIEE。

艾瑪, 這不是法國的 AOC 葡萄酒嗎?中間的 BORDEAUX, 明明就是波爾多啊!

來自法國波爾多的西施佳雅?有意思!

【糾錯 ing】

真正的西施佳雅, 酒標圖案上的字是這樣的:MARCHESI INCISA DELLA ROCCHETTA!

02

ARNAUD

據小編所知, Arnaud 好像是波爾多的生產商吧?

來自法國波爾多的西施佳雅, +1?

【糾錯 ing】

真正的 Arnaud 葡萄酒長這樣, 而且前面還有個 chateau!

03

VIN D’ALSACE

話說 ALSACE 不是法國東北地帶的阿爾薩斯產區嗎?

也就是說, 這是法國阿爾薩斯的葡萄酒?

我讀書少, 你別騙我!

04

MIS EN BOUTEILLE AUCHATEAU

前面幾個單詞倒是很眼熟, 最後的AUCHATEAU是什麼鬼?原來這位造假商一不小心忘記在AU和CHATEAU這兩個單詞中間空格了, 也是real尷尬了!

值得一提的是, 這種表述一般在波爾多葡萄酒上比較常見,

義大利葡萄酒一般不這麼標, 從這一點來看, 它是波爾多葡萄酒的可能性較大!

【糾錯ing】

正宗的拼寫是這樣的:MIS EN BOUTEILLE AU CHATEAU。 如拉菲☟

05

THE RED WINE WAS MADE OF BEST GRAPES IN THE WORLD.

看到這蹩腳的翻譯也是捉急, 相信酒百科的粉絲英語都是杠杠滴, 挑語病的事咱就不幹了。 我們勉強來翻譯一下:

“這款紅葡萄酒是採用世界上最好的葡萄釀成!”

好狂啊!即使是西施佳雅也不敢這樣在酒標上明目張膽地宣稱啊(充其量說是酒莊最好的葡萄)!實際上, 酒莊一般不會在正標上標示這類話, 即使有, 也是印在背標上。

PS, 從前文內容來看, 這要麼是義大利葡萄酒, 要麼是法國葡萄酒, 為毛酒標語言用的是英語?

【糾錯 ing】

還是強迫症了一下, 正確寫法:The red wine is made from the best grapes in the world.

06

BORDEAUX

正當你在猜想“這款世界上最好的葡萄釀造的酒,

產地到底是義大利, 還是法國的波爾多或者阿爾薩斯”的時候, 酒標下方赫然印著的“BORDEAUX”瞬間讓這個猜想失去了意義!

一款義大利葡萄酒竟然綜合了法國2大產區, 牛!

【糾錯 ing】

正宗的西施佳雅酒標上, 產區寫的是 Bolgheri, 這是托斯卡納的一個子產區。

07

酒精含量和容量

正宗的 2000 年西施佳雅葡萄酒的酒精度是 13.5%, 而不是 12%;而且, 容量在左, 酒精度在右, 而這款神酒恰好相反。

當然, 除了上面提到的這款分不清產區的偉大混血外, 許多假酒都喜歡雜糅多個國家或產區。

下麵是“你能猜出產地算我輸”系列!

例如紅酒百科全書之前推送的:《作品一號的標, 中國的帽, 義大利的酒, 美國人怎麼看?》一文中就提到過, 某國產劇口口聲聲稱下圖左邊的這個是義大利葡萄酒, 酒瓶上貼的又是美國酒王作品一號的標, 瓶封更是用的我大中華的長城葡萄酒。 so, 你猜它是哪個產區的?

還有這些☟

那麼問題來了,

它來自波爾多、勃艮第還是蒙彼利埃地區?

來自朗格多克的龍船(瑪歌)紅亭?

紅酒百科全書,中國領先的葡萄酒新媒體,微信公眾號:wikiwine

還有這些☟

那麼問題來了,

它來自波爾多、勃艮第還是蒙彼利埃地區?

來自朗格多克的龍船(瑪歌)紅亭?

紅酒百科全書,中國領先的葡萄酒新媒體,微信公眾號:wikiwine

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示