報告各位酒友, 發現一款神酒☟
exo me?
很眼熟對不對?對比一下你就知道了☟
是不是和右邊的義大利酒王西施佳雅有點蜜汁相似呢!
仔細一看, 這款神酒的酒標上簡直每一處都是槽點。 讓我們從上到下來仔細來八一八:
01酒標圖案
金光熠熠的八角勳章, 獨一無二的寶藍色…………嗯, 沒錯, 這就是義大利酒王之王, 著名的西施佳雅葡萄酒。
然鵝, 這外環裡的字是什麼鬼?
雖然反光, 看不清神酒的圖案內具體寫的什麼,
艾瑪, 這不是法國的 AOC 葡萄酒嗎?中間的 BORDEAUX, 明明就是波爾多啊!
來自法國波爾多的西施佳雅?有意思!
【糾錯 ing】
真正的西施佳雅, 酒標圖案上的字是這樣的:MARCHESI INCISA DELLA ROCCHETTA!
02ARNAUD
據小編所知, Arnaud 好像是波爾多的生產商吧?
來自法國波爾多的西施佳雅, +1?
【糾錯 ing】
真正的 Arnaud 葡萄酒長這樣, 而且前面還有個 chateau!
03VIN D’ALSACE
話說 ALSACE 不是法國東北地帶的阿爾薩斯產區嗎?
也就是說, 這是法國阿爾薩斯的葡萄酒?
我讀書少, 你別騙我!
04MIS EN BOUTEILLE AUCHATEAU
前面幾個單詞倒是很眼熟, 最後的AUCHATEAU是什麼鬼?原來這位造假商一不小心忘記在AU和CHATEAU這兩個單詞中間空格了, 也是real尷尬了!
值得一提的是, 這種表述一般在波爾多葡萄酒上比較常見,
【糾錯ing】
正宗的拼寫是這樣的:MIS EN BOUTEILLE AU CHATEAU。 如拉菲☟
05THE RED WINE WAS MADE OF BEST GRAPES IN THE WORLD.
看到這蹩腳的翻譯也是捉急, 相信酒百科的粉絲英語都是杠杠滴, 挑語病的事咱就不幹了。 我們勉強來翻譯一下:
“這款紅葡萄酒是採用世界上最好的葡萄釀成!”
好狂啊!即使是西施佳雅也不敢這樣在酒標上明目張膽地宣稱啊(充其量說是酒莊最好的葡萄)!實際上, 酒莊一般不會在正標上標示這類話, 即使有, 也是印在背標上。
PS, 從前文內容來看, 這要麼是義大利葡萄酒, 要麼是法國葡萄酒, 為毛酒標語言用的是英語?
【糾錯 ing】
還是強迫症了一下, 正確寫法:The red wine is made from the best grapes in the world.
06BORDEAUX
正當你在猜想“這款世界上最好的葡萄釀造的酒,
一款義大利葡萄酒竟然綜合了法國2大產區, 牛!
【糾錯 ing】
正宗的西施佳雅酒標上, 產區寫的是 Bolgheri, 這是托斯卡納的一個子產區。
07
酒精含量和容量
正宗的 2000 年西施佳雅葡萄酒的酒精度是 13.5%, 而不是 12%;而且, 容量在左, 酒精度在右, 而這款神酒恰好相反。
當然, 除了上面提到的這款分不清產區的偉大混血外, 許多假酒都喜歡雜糅多個國家或產區。
下麵是“你能猜出產地算我輸”系列!
例如紅酒百科全書之前推送的:《作品一號的標, 中國的帽, 義大利的酒, 美國人怎麼看?》一文中就提到過, 某國產劇口口聲聲稱下圖左邊的這個是義大利葡萄酒, 酒瓶上貼的又是美國酒王作品一號的標, 瓶封更是用的我大中華的長城葡萄酒。 so, 你猜它是哪個產區的?
還有這些☟
那麼問題來了,
它來自波爾多、勃艮第還是蒙彼利埃地區?
來自朗格多克的龍船(瑪歌)紅亭?
紅酒百科全書,中國領先的葡萄酒新媒體,微信公眾號:wikiwine
還有這些☟
那麼問題來了,
它來自波爾多、勃艮第還是蒙彼利埃地區?
來自朗格多克的龍船(瑪歌)紅亭?
紅酒百科全書,中國領先的葡萄酒新媒體,微信公眾號:wikiwine