您的位置:首頁>文化>正文

2017年最新十大語文差錯

一、電視中的人名誤讀:老舍的“舍”誤讀為shè。 央視2017年2月開播的《朗讀者》節目中, 濮存昕和董卿強調老舍的“舍”應該讀作shè, 在觀眾中產生很大的影響。

其實這是缺乏依據的, 正確的讀法是shě。 “舍”有shě和shè兩個讀音。 讀shě, 義為捨棄;讀shè, 義為房屋。 老舍原名舒慶春, 字舍予, 筆名老舍。 舍予是舍我、無我的意思, “舍”即捨棄, 應讀第三聲。 老舍的“舍”和舍予的“舍”同音。 根據親友回憶, 老舍生前自己也讀shě。 如果讀shè, “老舍”便成了老房子, 顯然不是這個筆名的寓意。

三、熱播電視劇中的讀音錯誤:“參商”的“參”誤讀為cān。 2017年熱播電視劇《那年花開月正圓》中有句臺詞“人生不相見, 動如參與商”, 劇中人將“參”讀成了cān, 正確的讀法是shēn。 “人生不相見, 動如參與商”出自杜甫詩《贈衛八處士》, “參”“商”指的是參星和商星, 均是二十八宿之一。 參星在西, 商星在東, 二星此出彼沒, 不會同時在天空中出現。 人們常用“參商”比喻親友分離後不得再見。 “參”讀cān時有加入、參加、參考等義, 與上述臺詞無關。

四、“虐童”事件報導中的用詞錯誤:“非營利”誤為“非盈利”。 2017年11月, 上海“攜程親子園虐童”事件引爆媒體, 社會為之震驚。 有媒體在報導中提到有關涉事單位時稱之為“非盈利組織”, 正確表述應是“非營利組織”。

“營利”即謀求利潤。 “營利組織”是指以獲取利潤為目的的組織機構;而“非營利組織”指不以獲取利潤為目的的組織機構, 通常指學校、醫院、科研機構、圖書館以及社會福利機構等等。 “營利組織”和“非營利組織”的區別在於其經營目的是否是獲取利潤。 “盈利”指扣除成本後的利潤, “非盈利”即不產生利潤, 顯然不符合“非營利組織”的屬性。

五、災害報導中的概念混淆:“颶風”誤為“颱風”。 2017年8月哈威颶風登陸美國, 給當地帶來了巨大自然災害。 不少媒體在報導此事件時把“哈威”誤稱為“颱風”。 何為“颶風”何為“颱風”, 氣象學上是按地理位置進行區別的:發生在大西洋、墨西哥灣、加勒比海和北太平洋東部的稱“颶風”;發生在北太平洋西部和南海的稱“颱風”。

被命名為“哈威”的熱帶氣旋產生於大西洋, 顯然是颶風而不是颱風。

六、社會新聞報導中的法律詞語誤用:“起訴狀”誤為“起訴書”。 曾鬧得沸沸揚揚的王寶強離婚事件, 因法院公佈了新的相關調查結果, 2017年再次引起熱議。 有媒體在報導相關新聞時, 把王寶強當時遞交法院起訴離婚的“起訴狀”誤成了“起訴書”。 “起訴狀”是公民、法人或其他組織為了向人民法院起訴而遞交的法律文書。 “起訴書”則是人民檢察院依照法定程式, 代表國家向人民法院對被告人提起公訴的法律文書, 又稱“公訴書”。 “起訴狀”和“起訴書”的發起人有別, 屬兩種不同的法律文書。

七、影視演職員表中的詞語誤用:“領銜主演”。 影視劇演職員表中,

多有“領銜主演”一項, 一般都是多人並列。 這是不合“領銜”一詞的本義的。 所謂“領銜”, 是指在共同署名的檔中, 排名在第一位的人。 後來也指在藝術表演者的名單中, 排名在第一位的演員。 不管用於什麼場合, “領銜”只能是一個人, 不能是一群人。

八、不得體的禮貌用語:“敬請期待”。 社會禮貌用語中, “敬請期待”呈流行趨勢。 商店即將開張, 商家總會掛出橫幅:“開業在即, 敬請期待。 ”電視劇即將播出, 電視臺也會推出預告:“開播在即, 敬請期待。 ”謙恭的“敬請”和自負的“期待”, 形成了一種奇怪的組合。 所謂“期待”, 是充滿期望的等待, 這是一種主觀感情的顯示;強行要別人“期待”, 至少是有背于傳統禮儀的。 正確的用法是“敬請賜候”。

九、社會管理報導中用詞錯誤:“城鄉接合部”誤為“城鄉結合部”。 “接合”是連接在一起的意思;“結合”則是人和事物間發生了密切聯繫,凝結為一個整體。“城鄉接合部”是指城市與農村之間的過渡地帶,這些區域在區劃管理上往往比較複雜,通常兼具了城市和農村的土地利用性質。鑒於“城”和“鄉”只是地理上的鄰接關係,不是組織上的結合關係,是不宜寫成“城鄉結合部”的。

十、商業廣告中的用詞錯誤:“一諾千金”誤為“一言九鼎”。裝潢公司在電視上承諾十九天完成家裝工程,拖一天罰一千元;又在報紙上連續刊登巨幅廣告,主題詞是“一言九鼎十九天”。類似差錯也見於其他商業宣傳,如“當天發貨,一言九鼎”。這些“一言九鼎”都應改作“一諾千金”。“一諾千金”典出《史記》:“得黃金百斤,不如得季布一諾。”後來用“一諾千金”比喻說話算數。“九鼎”相傳為夏禹鑄造的九個鼎,後成為夏商周三代的傳國寶物;“一言九鼎”的意思是一句話的分量像九鼎那樣重,形容所說的話分量重、威力大。商家用“一諾千金”意在表示信守承諾,用“一言九鼎”則成了自我吹噓。

“接合”是連接在一起的意思;“結合”則是人和事物間發生了密切聯繫,凝結為一個整體。“城鄉接合部”是指城市與農村之間的過渡地帶,這些區域在區劃管理上往往比較複雜,通常兼具了城市和農村的土地利用性質。鑒於“城”和“鄉”只是地理上的鄰接關係,不是組織上的結合關係,是不宜寫成“城鄉結合部”的。

十、商業廣告中的用詞錯誤:“一諾千金”誤為“一言九鼎”。裝潢公司在電視上承諾十九天完成家裝工程,拖一天罰一千元;又在報紙上連續刊登巨幅廣告,主題詞是“一言九鼎十九天”。類似差錯也見於其他商業宣傳,如“當天發貨,一言九鼎”。這些“一言九鼎”都應改作“一諾千金”。“一諾千金”典出《史記》:“得黃金百斤,不如得季布一諾。”後來用“一諾千金”比喻說話算數。“九鼎”相傳為夏禹鑄造的九個鼎,後成為夏商周三代的傳國寶物;“一言九鼎”的意思是一句話的分量像九鼎那樣重,形容所說的話分量重、威力大。商家用“一諾千金”意在表示信守承諾,用“一言九鼎”則成了自我吹噓。

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示