天香·煙絡橫林【宋】賀鑄
煙絡橫林, 山沉遠照, 迤邐黃昏鐘鼓。
燭映簾櫳, 蛩催機杼, 共苦清秋風露。
不眠思婦, 齊應和、幾聲砧杵。
驚動天涯倦宦,
當年酒狂自負, 謂東君、以春相付。
流浪征驂北道, 客檣南浦,
幽恨無人晤語。
賴明月、曾知舊遊處。
好伴雲來, 還將夢去。
【注釋】
①天香:唐釋道世《法苑珠林》雲:“天童子天香甚香。 ”調名本此。 又名《天香慢》、《伴雲來》、《樓下柳》。
②遠照:落日餘暉。
③迤邐(yǐlǐ):也作邐迤。
④簾櫳:窗簾與窗牖。
⑤蛩催機杼:唐鄭愔《秋閨》詩:“機杼夜蛩催。 ”蛩(qióng):蟋蟀, 古幽州人稱作“趨織”, 又欲稱“促織”。
⑥砧杵:砧音真, 杵音礎。 擣衣石及棒槌。 擣衣, 以衣漬水, 置砧石上, 以杵擊之, 以拆洗寒衣也。
⑦天涯倦宦:倦於在異鄉做官或求仕。
⑧駸駸(qīn qīn):馬疾奔貌, 形容時光飛逝。
⑨酒狂;《漢書·蓋寬饒傳》:蓋自語曰:“我乃酒狂。 ”
⑩東君:“東君”為司春之神。
⑪驂(cān):本指車前三或四匹駕馬中轅馬邊上的馬, 此處代指馬。 征驂, 遠行的馬。
⑫幽恨:深藏於心中的怨恨。 晤語:對語。 無人晤語:無人談心抒懷。 《詩經·陳風·東門之池》:“彼美淑姬, 可與晤語。 ”
⑬將:帶, 送。
【譯文】
常常煙霧籠罩樹林斜陽落入遠山, 黃昏的鐘鼓聲斷斷續續傳來。 燭光映照窗戶蟋蟀如催機杼,
想當年我曾經以酒狂而自負, 以為春神把三春的美景交付。 想不到終年流浪奔波于北路, 有時候也乘坐征船離開南浦, 滿腔的幽思也無人可以傾訴。 依賴明月知道過去遊冶去處, 把她帶到我這又送到她那。
【創作背景】
《天香·煙絡橫林》是宋代詞人賀鑄的詞作。 這是一首詠遊子愁思, 羈旅行役的詞, 表達天涯倦客的漂泊之恨和懷舊之情。 上闋寫旅邸中黃昏和深夜情景, 所見有煙林、落照, 所聞有鐘鼓、寒蟬, 入夜擣衣與秋風聲斷續入耳, 將秋聲、秋氣形容盡致。