1、我曾經愛過你:愛情, 也許
在我的心裡還沒有完全消亡,
但願它不會再打擾你;
我也不想再使你難過悲傷。
我曾經默默無語地, 毫無指望地愛過你,
我既忍受著羞怯, 又忍受著嫉妒的折磨;
我曾經那樣真誠, 那樣溫柔地愛過你,
但願上帝保佑你, 另一個人也會像我一樣愛你。
——普希金 《我曾經愛過你》戈寶權譯
這首詩是獻給安娜•阿列克謝耶夫娜•奧列尼娜(1808-1888)的。 奧列尼娜(乳名安涅塔)是美術學院院長、彼得堡公共圖書館館長、考古學家奧列寧的千金小姐。 奧列尼娜生活在著名學者家中, 受到文學藝術的薰陶,
1828年夏天, 普希金很想和奧列尼娜結為夫妻, 但卻遭到了她的父親的拒絕。 普希金遭到拒絕後, 很快就離開了彼得堡。 後來, 普希金與奧列尼娜一家關係大大疏遠了, 其中很重要的原因是她的父親越來越靠近沙皇, 而且這位要人對社會上流傳的普希金的諷刺短詩極為不滿。 普希金1828年的愛情詩, 《她的眼睛》、《你和您》、《美人兒啊, 不要在我面前唱起》、《豪華的京城, 可憐的京城》、《唉, 愛情的絮絮談心》、《我曾愛過你》……都是由奧列尼娜引發出來的。
2、我記得那美妙的一瞬:
在我的面前出現了你,
有如曇花一現的幻影,
有如純潔之美的天仙。
在那無望的憂愁的折磨中,
在那喧鬧的浮華生活的困擾中,
我的耳邊長久地響著你溫柔的聲音,
我還在睡夢中見到你可愛的倩影。
許多年代過去了。 暴風驟雨般的激變
驅散了往日的夢想,
於是我忘卻了你溫柔的聲音,
還有你那天仙似的倩影。
在窮鄉僻壤, 在囚禁的陰暗生活中,
我的日子就那樣靜靜地消逝,
沒有傾心的人, 沒有詩的靈魂,
沒有眼淚, 沒有生命, 也沒有愛情。
如今心靈已開始蘇醒,
這時在我的面前又重新出現了你,
有如曇花一現的幻影,
有如純潔之美的天仙。
我的心在狂喜中跳躍,
心中的一切又中心蘇醒,
有人傾心的人, 有了詩的靈感,
有了生命, 有了眼淚, 也有了愛情。
——普希金《致克恩》戈寶權譯
這首情詩是普希金寫給安娜•彼得羅夫娜•克恩(1800-1879)的。
幾年過去了, 普希金的詩成了眾人談論的話題。 愛好詩歌的克恩一直幻想再次見到他。 1825年6月, 她客居三山村奧西波娃姑姑家的莊園時, 普希金也前來造訪。 兩人重逢, 相隔六年, 不勝欣喜。 從那天起, 那一年的夏天, 整整有一個月的時間, 他們幾乎天天見面。 同輩人在一起無拘無束, 普希金興致勃勃為夥伴們朗誦自己的新作。
普希金和克恩後來有過多次通信, 情意相投, 滿紙幽默和戲謔, 可惜克恩的信很多封沒有保存下來。 普希金寫給克恩的這首詩,
3、
假如生活欺騙了你,
不要悲傷, 不要心急!
憂鬱的日子裡須要鎮靜:
相信吧, 快樂的日子將會來臨!
心兒永遠嚮往著未來;
現在卻常是憂鬱。
一切都是瞬息,一切都將會過去;
而那過去了的,就會成為親切的懷戀
——普希金《假如生活欺騙了你》 戈寶權 譯
該詩寫於1825年,正是普希金流放南俄奧德薩同當地總督發生衝突後,被押送到其父親的領地米哈伊洛夫斯科耶村幽禁期間所作。從1824年8月至1826年9月,是一段極為孤獨寂寞的生活。那時俄國革命如火如荼,詩人卻被迫與世隔絕。在這樣的處境下,詩人仍沒有喪失希望與鬥志,他熱愛生活,執著地追求理想,相信光明必來,正義必勝。
4、那些普希金的趣聞段子(作者:拉赫瑪尼諾娃,摘自滬江俄語)
4.1普希金非常有才華,但其貌不揚,這與他美若天仙的妻子娜塔莉亞形成鮮明對比,並且,娜塔莉亞還比他高10釐米。因此,每次去舞會他都遠遠地牽著妻子,以讓人察覺不到這讓他尷尬的對比。
4.2普希金常常欠下賭債,而且數額巨大。但他幾乎每次都能找到錢來還上。但是萬一出了紕漏,還不上,他就會在自己的本子上給債主們畫諷刺畫,還加上嘲諷的題詞。又一次他的諷刺畫不小心被別人看到了,引起了一場軒然大波。
4.3
尼古拉二世曾勸普希金放棄賭牌,他說道:
“賭牌會毀了你的!”
“恰恰相反,陛下,”普希金答道:“賭牌讓我不再感到抑鬱。”
“那你的詩歌創作怎麼辦?”
“它為我還賭債提供了資金來源,陛下。”
也確實,每次普希金為賭債所困時,他就坐在寫作台前勤奮工作,賺的稿費遠超過要還的賭債。就是這樣,他寫出了《努林伯爵》。
4.4在普希金的一生中有二十一次要求決鬥是與丹特士有關,真正舉行決鬥的有四次,其它的都因旁人,主要是普希金朋友們地勸解而未舉行;有六次決鬥要求不是來自普希金,而是來自他的對手。普希金的第一次決鬥是他還在讀中學的時候。
5、普希金簡介:普希金,全名:亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金,(1799年6月6日/俄曆5月26日出生於莫斯科,1837年2月8日逝世於聖彼德堡)是俄羅斯著名的文學家、最偉大的詩人及現代俄國文學的始創人。19世紀俄國浪漫主義文學主要代表,同時也是現實主義文學的奠基人,現代標準俄語的創始人,被譽為“俄國文學之父”、“俄國詩歌的太陽”。他諸體皆擅,創立了俄羅斯民族文學和文學語言,在詩歌、小說、戲劇乃至童話等文學各個領域都給俄羅斯文學提供了典範。普希金還被高爾基譽為“一切開端的開端”。以普希金詩篇作腳本的歌劇《葉甫根尼·奧涅金》、《伯里斯·戈都諾夫》、《黑桃皇后》、《魯斯蘭與柳德米拉》、《茨岡》等等,無一不是偉大的音樂作品;普希金的抒情詩被譜上曲,成了膾炙人口的藝術歌曲;還有的作品還被改編成芭蕾舞,成為舞臺上不朽的經典。 (全文配圖來自網路)
一切都是瞬息,一切都將會過去;
而那過去了的,就會成為親切的懷戀
——普希金《假如生活欺騙了你》 戈寶權 譯
該詩寫於1825年,正是普希金流放南俄奧德薩同當地總督發生衝突後,被押送到其父親的領地米哈伊洛夫斯科耶村幽禁期間所作。從1824年8月至1826年9月,是一段極為孤獨寂寞的生活。那時俄國革命如火如荼,詩人卻被迫與世隔絕。在這樣的處境下,詩人仍沒有喪失希望與鬥志,他熱愛生活,執著地追求理想,相信光明必來,正義必勝。
4、那些普希金的趣聞段子(作者:拉赫瑪尼諾娃,摘自滬江俄語)
4.1普希金非常有才華,但其貌不揚,這與他美若天仙的妻子娜塔莉亞形成鮮明對比,並且,娜塔莉亞還比他高10釐米。因此,每次去舞會他都遠遠地牽著妻子,以讓人察覺不到這讓他尷尬的對比。
4.2普希金常常欠下賭債,而且數額巨大。但他幾乎每次都能找到錢來還上。但是萬一出了紕漏,還不上,他就會在自己的本子上給債主們畫諷刺畫,還加上嘲諷的題詞。又一次他的諷刺畫不小心被別人看到了,引起了一場軒然大波。
4.3
尼古拉二世曾勸普希金放棄賭牌,他說道:
“賭牌會毀了你的!”
“恰恰相反,陛下,”普希金答道:“賭牌讓我不再感到抑鬱。”
“那你的詩歌創作怎麼辦?”
“它為我還賭債提供了資金來源,陛下。”
也確實,每次普希金為賭債所困時,他就坐在寫作台前勤奮工作,賺的稿費遠超過要還的賭債。就是這樣,他寫出了《努林伯爵》。
4.4在普希金的一生中有二十一次要求決鬥是與丹特士有關,真正舉行決鬥的有四次,其它的都因旁人,主要是普希金朋友們地勸解而未舉行;有六次決鬥要求不是來自普希金,而是來自他的對手。普希金的第一次決鬥是他還在讀中學的時候。
5、普希金簡介:普希金,全名:亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金,(1799年6月6日/俄曆5月26日出生於莫斯科,1837年2月8日逝世於聖彼德堡)是俄羅斯著名的文學家、最偉大的詩人及現代俄國文學的始創人。19世紀俄國浪漫主義文學主要代表,同時也是現實主義文學的奠基人,現代標準俄語的創始人,被譽為“俄國文學之父”、“俄國詩歌的太陽”。他諸體皆擅,創立了俄羅斯民族文學和文學語言,在詩歌、小說、戲劇乃至童話等文學各個領域都給俄羅斯文學提供了典範。普希金還被高爾基譽為“一切開端的開端”。以普希金詩篇作腳本的歌劇《葉甫根尼·奧涅金》、《伯里斯·戈都諾夫》、《黑桃皇后》、《魯斯蘭與柳德米拉》、《茨岡》等等,無一不是偉大的音樂作品;普希金的抒情詩被譜上曲,成了膾炙人口的藝術歌曲;還有的作品還被改編成芭蕾舞,成為舞臺上不朽的經典。 (全文配圖來自網路)