您的位置:首頁>文化>正文

解手,一個常用語背後的歷史記憶

解手, 一個常用語背後的歷史記憶

秦玉龍/文

在甘肅平涼以及西北陝甘寧青廣大區域, 人們把走路時雙手交叉背在後頭稱作“背搭手”,

把上廁所叫“解手”。 對此, 歷史、民俗研究者認為, 要想知道“背搭手”和“解手”的出處來歷, 就要翻一翻歷史老賬。

在西北以及甘肅平涼, 數百年來, 很多家族代代相傳自己的祖先是山西洪洞大槐樹人。 因為洪洞縣移民的標誌是腳小趾甲複形(即俗稱的雙指甲), 至今在很多地區, 一些小腳趾甲複形的人, 都自稱是山西洪洞人。

洪洞移民是明朝洪武、永樂年間發生的事情。 元朝末年, 由於十幾年的戰亂, 加上自然災害和瘟疫流行, 北方地區尤其是河北、河南、山東一帶百姓, 死亡相繼, 十室九空。 然而兵亂及各種災疫卻很少波及山西。 明朝開國後, 為了恢復和發展農業生產, 採取移民懇田的政策, 將地狹人稠的山西農民, 一部分遷移到地廣人稀的河北、河南、山東等地,

一部分遷往西北的陝西、甘肅、寧夏地區。 據說, 當時為了防止移民逃跑, 都被反綁雙手, 用一根長繩連結。 如果某個人想要大小便時, 就必須報告官兵, 解開手上的繩子, 才能方便, “解手”一詞由此而來。 而移民們反綁雙手的動作, 也演變成了西北人走路背搭手的習慣。

“解手”是世人皆知的常用通用俗語, 意即大小便, 或曰“上廁所”;雅稱為“出恭” 或“內急”。 不過, 也有學者認為, 解手一詞出現早于明朝, 與明處大移民關係不大。 據《宋書·庾登之傳》記載:“ 幼緒語人, 吾雖得一縣, 負三十萬錢, 庾沖遠乃當送至新林, 見縛束, 猶未得解手。 ”還有學者表示, 解手一詞來歷與明末清初“湖廣填四川”大移民有關, 稱當時移民被捆綁上路, 在漫漫長途上他們免不了要拉屎灑尿, 內急時便會要求押解官差, 解開被捆綁的雙手後方便。 故而, 解手由此得來。

長期以來, 無論是“大槐樹移民”還是“湖廣填四川”移民, 都堅持認為“解手、背搭手”源于那段不堪回首的歷史往事。 不過, 筆者調查發現, 西北人當中只有少部分人是來自山西洪洞縣大槐樹下, 由於這些人外遷較早, 文化、習俗根基較深, 對後來移民影響也比較大, 很多不是來自山西洪洞縣的西北人, 在這首民謠以及民間傳說的影響下, 開始逐漸接受和認同自己的根也在大槐樹下的論調。

解手, 最早可追溯到先秦時期。 《戰國策;趙策三》:“所貴於天下之士者, 為人排患、釋難、解紛亂而無所取也。 ”知“解”是排解的意思。 “排”、“釋”、“解”都與排解同義。 排泄大小便的意義就是從“排解”義引申來的。 “解”的這一意義漢代文獻中已見使用。 如東漢王充《論衡·寒溫》:“人中於寒,飲藥行解,所苦稍衰。”這是說人身體受寒後吃藥排便,痛苦就會緩解。後世一直沿用。

宋周密《齊東野語》卷十四《食牛報》:“昔年疾傷寒,旬餘不解。”這是說十多天排不出大便。

元無名氏《盆兒鬼》雜劇第三折:“俺可要起來小解了。”

《清平山堂話本·戒指兒記》:“小僧前日腹壞,至今未好,借解(廁所) 解。”

明馮夢龍《警世通言·趙太祖千里送京娘》:“于路只推腹痛難忍,幾遍要解。”

梅西走路背搭手,難道球王也是大槐樹移民的後裔?

沈從文《會明》:“遇到半夜醒來,出帳篷解溲。”由此可知,語言中先有排便義的“解”至元代又有了“解手”的說法。那麼“解”的後面因何又綴上了一個“手”呢? 漢語詞彙有強烈的雙音化要求,而“解”是個單音詞,稱說不便,需要雙音化。解溲的“溲”字讀音與“手”字相似,而民間又有稱“解溲”為“淨手”之說的,如《全元散曲·紅繡鞋》:“這事怎干休,唬得我摸盆兒推淨手。”

《水滸傳》第三十四回:“武松站住道:‘我要淨手則個。’” “解手”一詞以其通俗、簡潔、符合雙音化口語的要求,於是,“解手”一詞作為口頭語言便被廣為使用。

“解手”一詞在古代另有釋義,稱之為“攜手”,也就是握手。如秦觀詩:“不堪春解手,更為客停舟。”是指朋友相逢或離別而“攜手”,等於現代的握手。“解手”作“握手”用,在古代用之極少,當“解手”作為大小便專用口語後,用作“握手”反倒成為歧義,也就沒人再用了。

如東漢王充《論衡·寒溫》:“人中於寒,飲藥行解,所苦稍衰。”這是說人身體受寒後吃藥排便,痛苦就會緩解。後世一直沿用。

宋周密《齊東野語》卷十四《食牛報》:“昔年疾傷寒,旬餘不解。”這是說十多天排不出大便。

元無名氏《盆兒鬼》雜劇第三折:“俺可要起來小解了。”

《清平山堂話本·戒指兒記》:“小僧前日腹壞,至今未好,借解(廁所) 解。”

明馮夢龍《警世通言·趙太祖千里送京娘》:“于路只推腹痛難忍,幾遍要解。”

梅西走路背搭手,難道球王也是大槐樹移民的後裔?

沈從文《會明》:“遇到半夜醒來,出帳篷解溲。”由此可知,語言中先有排便義的“解”至元代又有了“解手”的說法。那麼“解”的後面因何又綴上了一個“手”呢? 漢語詞彙有強烈的雙音化要求,而“解”是個單音詞,稱說不便,需要雙音化。解溲的“溲”字讀音與“手”字相似,而民間又有稱“解溲”為“淨手”之說的,如《全元散曲·紅繡鞋》:“這事怎干休,唬得我摸盆兒推淨手。”

《水滸傳》第三十四回:“武松站住道:‘我要淨手則個。’” “解手”一詞以其通俗、簡潔、符合雙音化口語的要求,於是,“解手”一詞作為口頭語言便被廣為使用。

“解手”一詞在古代另有釋義,稱之為“攜手”,也就是握手。如秦觀詩:“不堪春解手,更為客停舟。”是指朋友相逢或離別而“攜手”,等於現代的握手。“解手”作“握手”用,在古代用之極少,當“解手”作為大小便專用口語後,用作“握手”反倒成為歧義,也就沒人再用了。

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示