您的位置:首頁>娛樂>正文

《澳洲亂世情》這個譯名毀了好片,換成《澳大利亞》會有更多回味

《Australia》被譯為《澳洲亂世情》, 小編覺得不如另一譯名《澳大利亞》來得簡練羅唆和不落俗, 實在可以有更多的回味, 不明確為什麼中國在翻譯的時候總愛好潤飾。

影片可以窺視整個澳洲大地, 有可惡的袋鼠、有漂亮的少婦、有帥氣的牛仔。 影片中的第一個大場面就是牛仔們趕著這樣肥美的牛群, 澳洲特有的大地、黃沙, 有足夠的震動力跟沾染力。 倒是把澳洲的那些山脈、岩石、河流、池沼、荒地、沙漠展示得酣暢淋漓。 (小編懷疑兩個澳大利亞的演員在為澳大利亞你拍旅遊宣傳片)

女主妮可・吉德曼飾演的老闆夫人, 她是一位優雅貴族少婦, 以貴婦人自居, 初到澳洲對這所有都不習慣, 她與這片土地上的一切都顯得那麼心心相印, 對粗野不羈的人們更是沒有一點好感。 她從少婦變成女牛仔, 最終實現了義務, 得以像男人一樣喝一杯的聲譽。

男主休・傑克曼飾演的牛仔, 底本就是一個過著流浪生活的人, 他由於的苦楚, 關閉本人, 雖然老闆夫人點燃了他的愛情之火, 但他卻仍然不願轉變流落的生活, 懼怕義務。 而戰役的殘暴, 讓他在經歷過死亡的浸禮和失去的疼痛之後, 終於喚醒心底最真實的情感。

影片中的小男孩“巧克力”, 這個名字和身份, 讓他輩受輕視。 不能進土人人的小酒館, 終極在牛仔的堅持下, 讓土著的友人用同樣的玻璃杯喝了一杯。 恰是這些被歧視的人們, 他們一樣用熱情生活著, 並為了自己的幻想盡力著, 為了救別人能夠就義自己。

其實, 從一開端能捉住我的, 是影片中土著人帶來的神秘異域顏色。 那個小男孩, 那個老是站在遠遠的高處用歌聲指影他的子孫的白叟。 他們貫串影片的始終, 這調調我很喜歡, 有一點神秘、有一點刺激、有一點靈異, 讓我有一點緩和。

隨著故事的發展, 影片真正的熱潮才開展, 那就是戰爭。 城市被毀的氣象, 再現了戰爭的殘暴。 到這時我才清楚, 澳洲美景+盛大的牛群+戰爭場面才獨特構成了本片的大製作。

此片的看點並不僅因為它是大片,不僅因為它帶給我們澳洲的俏麗風景,不僅因為它展現了戰爭的場面,不僅因為它包括了土著國民的異國情調,而在於它打動了我,暖和了我的心。而這份激動與溫暖,不是因為亂世的情緣和有情人的終成眷屬,而是人性的喚醒。 喚醒他們的,不僅僅是艱苦、危險、戰鬥、分別、生逝世,還有那個孩子,還有身邊的人。他們被喚醒的,也毫不僅僅是戀情,而是生涯的豪情,對性命的關愛。

此片的看點並不僅因為它是大片,不僅因為它帶給我們澳洲的俏麗風景,不僅因為它展現了戰爭的場面,不僅因為它包括了土著國民的異國情調,而在於它打動了我,暖和了我的心。而這份激動與溫暖,不是因為亂世的情緣和有情人的終成眷屬,而是人性的喚醒。 喚醒他們的,不僅僅是艱苦、危險、戰鬥、分別、生逝世,還有那個孩子,還有身邊的人。他們被喚醒的,也毫不僅僅是戀情,而是生涯的豪情,對性命的關愛。

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示