在美國現代小說家中, F.S.菲茨傑拉德是排在福克納和海明威之後的第三號人物。 他的五部長篇小說《了不起的蓋茨比》《人間天堂》《漂亮冤家》《夜色溫柔》《末代大亨》,
然而, 在我國, 儘管這位經典作家受到越來越多讀者的喜愛和評論家的廣泛重視, 但除了《了不起的蓋茨比》和《夜色溫柔》被各出版社反復出版,
這次我們推出的“菲茨傑拉德作品全集”, 共十部, 包括五部長篇小說和四部短篇小說集, 以及一部首次推出全譯本的自傳性隨筆集《崩潰》, 是對國外已出版的菲茨傑拉德作品最系統、最完整的翻譯和出版, 填補了菲茨傑拉德作品在我國出版史上的空白。
為了保證譯文優質, 這套叢書前後籌備了整整5年時間, 翻譯工作由國內首屈一指的菲茨傑拉德研究專家、上海海事大學外國語學院教授吳建國先生主持。 在他的力邀下, 來自上海交大、上海師大、復旦大學等名校, 從事美國文學研究的專家、學者, 包括五名教授, 兩名副教授, 加入了翻譯隊伍中。
為了表現“爵士樂時代”的氣質, 特別邀請了年輕插畫師楊猛為這套書的封面創作插畫, 他的創作古典主義和藝術氣息濃厚, 有一種懷舊的味道但又不缺乏現代感,
在體例上, 每本書都安排了珍貴手稿照片, 整套書加起來近100幅。
2018年1月21日(周日)下午14:00, 在上海言幾又書店長寧來福士店, “菲茨傑拉德作品全集”的譯者們將與各位讀者分享翻譯這套叢書的心路歷程。
嘉賓介紹
吳建國, 上海海事大學外國語學院教授、碩士生導師。 畢業于美國派普丹大學, 曾在西班牙、丹麥、日本等國家工作。 近幾年來, 受哥倫比亞洛桑迪斯大學、墨西哥美洲大學、麥德林科技大學、利馬大學、復旦大學等國內外知名高校邀請, 在這些高校擔任客座教授。
李和慶, 上海電機學院重點扶持學科英語專業翻譯方向學科帶頭人。 在“菲茨傑拉德作品全集”中, 主力承擔《崩潰》的翻譯工作。
何偉文, 上海交通大學外國語學院教授、博士、博士生導師, 上海交通大學學術委員會委員。 曾在劍橋大學做訪問學者, 在歐盟委員會、歐洲議會、歐洲理事會做訪問研究員。 在“菲茨傑拉德作品全集”中, 獨立翻譯《漂亮冤家》。
耿強, 上海海事大學外國語學院副教授、碩士生導師。 曾在加拿大渥太華大學做高級訪問學者。 在“菲茨傑拉德作品全集”中,主力承擔《新潮女郎與哲學家》的翻譯工作。
何紹斌,上海海事大學外國語學院副院長、翻譯學方向碩士生導師。曾在美國肯特州立大學做高級訪問學者。在“菲茨傑拉德作品全集”中,主力承擔《所有悲傷的年輕人》的翻譯工作。
陳慶勳,上海師範大學外國語學院教授、碩士生導師。主要從事英美文學翻譯與研究。曾在美國加州州立大學做高級訪問學者。在“菲茨傑拉德作品全集”中,獨立翻譯《末代大亨》。
在“菲茨傑拉德作品全集”中,主力承擔《新潮女郎與哲學家》的翻譯工作。何紹斌,上海海事大學外國語學院副院長、翻譯學方向碩士生導師。曾在美國肯特州立大學做高級訪問學者。在“菲茨傑拉德作品全集”中,主力承擔《所有悲傷的年輕人》的翻譯工作。
陳慶勳,上海師範大學外國語學院教授、碩士生導師。主要從事英美文學翻譯與研究。曾在美國加州州立大學做高級訪問學者。在“菲茨傑拉德作品全集”中,獨立翻譯《末代大亨》。