您的位置:首頁>文化>正文

瞭解英語的思維背景和這個公式,讓你輕擺脫中式英語!永久收藏!

學好一門語言應先瞭解什麼?

兩種語言文化背景

兩種語言民族習慣

兩種語言表達規律

中國人和英國人的文化背景對比:

地理差異:

中國:內陸國家, 農耕文明

英國:海島, 航海文明

思維差異:(與生活息息相關)

中國人:農民思維

英國人:漁民思維

1. 語言這東西, 它是一個民族幾千年來約定俗成習慣下來, 傳承下來的。 從嚴格意義上講, 沒有嚴格的邏輯道理在裡面, 裡面包含文化習俗政治經濟等多種因素。

但大體上有一個基本的準則。

這個準則是什麼?

神奇的公式:

英語結構:

時間+主(修1)+謂(修2)+賓(修3)+地點

中文結構:

時間+(修1)主+(修2)謂+(修3)賓+地點

注:修1, 修2, 修3分別表示修飾語1,2,3。

2. 瞭解了中英文之間的文化差異, 我們來看一些常見的中英文切換:

好好學習, 天天向上。

Good good study, day day up. (✘)

人山人海

People mountain people sea.(✘)

給你點顏色看看

Give you color to see see.(✘)

很明顯, 這幾句話都是從字面意思的直譯, 沒有任何思維的轉換!

從中文到英文, 要避免成為中式英語, 就一定要有思維轉換的過程。

對於簡單句來說, 中英文之間的思維差異並不大。

例如:

這個人是個老師。

The man is a teacher.

他很忙。

He is very busy.

漢語裡沒有"是", 英語裡用"他是忙的"表示忙得狀態。

她在教室裡。

She is in the classroom.

漢語裡沒有"是", 英語裡用"她是在教室裡"強調她在的位置。

3

為什麼聽不懂歪果仁說話?

因為思維方式不一樣, 語序表達不一樣, 按照正常漢語順序表達, 是不容易把握的。

我們忽略了什麼?

英文句子的構成---被忽視的最寶貴也是最簡單的東西。

英語中的經緯度---詞性和詞序。

接下來我們把公式套入句子中:

這是一部電影。

This is a movie.

這是一部(我喜歡的)電影.(漢語裡修飾語放前面)

This is a movie I like. (英語中修飾語放後面)

桌子上的錢是我的。

中國人先說桌子上, 然後再說錢是我的。

Money on the desk is mine.

把“money ”放前面。

錢重要還是桌子重要?錢!!

一個民族的地理環境, 就決定了一個民族的思維方式, 思維方式就決定了它的語言特點。

以上是簡單句, 如果遇到長難句, 這個公式還適用麼?繼續看~

(從英國來)的那個人在教室裡. (漢語裡修飾語放前面)

The man from England is in the classroom.(英語中修飾語放後面)

由於文化背景不同, 我們有自己的說話模式, 英語也有自己的表達方式。 所以, 我們一定要:求同存異。

主 謂 賓 狀

↓ ↓ ↓ ↓

英語:I love you (very very much).

漢語:我(非常非常地)愛你。

↑ ↑ ↑ ↑

主 狀 謂賓

顛倒的公式

你手裡的錢是我的。

Money in your hand is mine.

(英式思維順序:錢, 在你手裡的, 是我的)

桌子上的鑰匙是你的。

The key on the table is yours.

(英式思維順序:鑰匙, 在桌子上的, 是你的)

先抓主幹, 再把修飾語補充進去。

既適用于中翻英, 也適用于英翻中。

真正好的語法是不用記的。 先理解, 然後直接用, 用熟了自然就會了。

例如:

學生們(努力地)學習英語。

The students study English hard.

學生們(為了考試在學校裡每天努力地)學習英語。

The students study English hard for the test in the school every day.

我喜歡(你昨天買的那輛)自行車。

I like the bike which you bought yesterday .

這部電影是(我看過的)最好的一部。

This is the best film that I have ever seen.

她在尋找(又高又富又帥的)漢紙。

She's looking for a manwho is tall rich and handsome.

(剛才說話的)那個女孩子是我的好朋友。

The girl who spoke just now is my friend.

(你昨天錯過的)會議非常重要。

The meeting that you have missed yesterday was very important.

搞定英語語言的主體框架, 區分句子的主體結構, 分清主謂賓和修飾語, 然後把想要表達的內容帶入, 就可以學起來輕鬆, 用起來通透了。 這樣就再也不用像以前光靠記單詞連蒙帶猜理解句子意思了。

==============================================

補充福利:

1. God helps those who help themselves.

天助自助者。

2. He who laughs last laughs best.

笑到最後笑得最好。

3. He who doesn't reach the Great Wall is not a true man.

不到長城非好漢。

4. He who is content(滿足) is always happy.

知足者常樂。

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示