週末讀詩040期
艾青
艾青(1910-1996), 原名蔣海澄, 浙江金華人。 1928年入杭州西湖藝術學院繪畫系學習。 1929年赴法國留學, 1932年回國, 在上海參加左翼美術家聯盟,
致敬艾青:為什麼我的眼裡常含淚水?
江弱水
最近四十年裡, 艾青在詩壇的地位逐漸下降, 大家讀得少了, 也談得少了。 評論者對其詩的語言頗多詬病。 餘光中就曾經批評過艾青的詩“語言西而不化, 像是生手的譯文, 既乏古典的老練, 又欠西文的鮮活”。 他說艾青的句法只是以名詞墊底, 然後一個個形容詞堆上去, 如《大堰河——我的保姆》中的“我摸著新換上的衣服上的絲的和貝殼的紐扣”,
在我看來, 艾青是吃了他自己的虧, 他堅持詩要有散文美, 所以他索性既不凝練, 也不含蓄, 總是說一不二, 而非以一當十, 所以最少潛臺詞, 最不留空白, 也最欠缺給讀者以智性方面的滿足。 像下面這樣的表達, “圓圓的——燃燒著的/orange/orange是我心的比喻”, 真是膚淺、幼稚得很。
艾青說, “目前中國新詩的主流, 是以自由的、樸素的語言, 加上明顯的節奏和大致相近的腳韻作為形式。 ”在他所理想的自由和樸素還不那麼失控的情況下,
“
在黃河流過的地域
在無數的枯乾了的河底
手推車
以唯一的輪子
發出使陰暗的天穹痙攣的尖音
穿過寒冷與靜寂
從這一個山腳
到那一個山腳
徹響著
北國人民的悲哀
在冰雪凝凍的日子
在貧窮的小村與小村之間
手推車
以單獨的輪子
刻畫在灰黃土層上的深深的轍跡
穿過廣闊與荒漠
從這一條路
到那一條路
交織著
北國人民的悲哀
這首詩, 語法上只是兩個句子, 單純而又複雜, 樸素而又精密, 可謂增之一字則長, 減之一字則短。 “尖音”故“徹響”, 訴諸聽覺;“轍跡”故“交織”, 訴諸視覺, 而上下兩節如雙聯畫一樣形成對仗, 形式感極強。 關鍵的是, 整首詩視野無限開闊, 而焦點無比集中。 “北國”何其大, “黃河”何其長, 而“手推車”何其小, 小大懸殊的對比,
艾青最好的詩就是如此, 比如同是寫於1938年的《我愛這土地》:
“
假如我是一隻鳥
我也應該用嘶啞的喉嚨歌唱:
這被暴風雨所打擊著的土地,
這永遠洶湧著我們的悲憤的河流,
這無止息地吹刮著的激怒的風,
和那來自林間的無比溫柔的黎明……
——然後我死了,
連羽毛也腐爛在土地裡面。
為什麼我的眼裡常含淚水?
因為我對這土地愛得深沉……
最後兩行是名句,直抒胸臆,感人肺腑,證明好詩有時也可以不假比興而純用直言其事的賦的手法。但是,這兩行之所以成功,正因為有前八行的鋪墊。八行裡,一連排比好幾個長句,形成了激越的情緒上的準備,指向一個高潮。總之,如果不是前八行盤馬彎弓,蓄勢已滿,後兩行不可能一舉中的。
最後兩行是名句,直抒胸臆,感人肺腑,證明好詩有時也可以不假比興而純用直言其事的賦的手法。但是,這兩行之所以成功,正因為有前八行的鋪墊。八行裡,一連排比好幾個長句,形成了激越的情緒上的準備,指向一個高潮。總之,如果不是前八行盤馬彎弓,蓄勢已滿,後兩行不可能一舉中的。