您的位置:首頁>文化>正文

日本外相每年都買中文書,愛讀這三本中國名著,夢想能練好漢語!

這兩天日本外相河野太郎將在中國訪問, 首先希望此舉能改善兩國關係。 鄉野村歌特別注意到, 河野太郎和父親河野洋平一樣希望促進中日友好, 受父親的影響, 他從小就到過中國的上海、北京、西安等很多城市, 並且非常喜歡中國文化。

在接受中國媒體採訪時, 他提到自己每年都會買幾本學中文的書, 家裡書架上已經擺滿一格, 並且非常喜歡中國的古典文學。 他特別提到自己愛讀的三本中國古典著作:《三國演義》、《水滸傳》、《史記》。

其實這三本中國書不僅日本外相喜歡, 日本非常多的民眾都喜歡, 這三本中國書籍在日本歷史上和現代都產生了很大的影響。

1、《三國演義》

作為近鄰, 日本早在兩千多年前就開始受到中國文化的影響, 秦末漢初的動盪中有很多沿海居民外遷到了日本, 帶來了中國的技術和文化, 大大推動了日本社會的進步, 而此後日本也希望能夠派使者到中國訪問, 真正成行就是在東漢及三國時期, 這一時期留下了不少日本使者訪華的記錄, 漢倭奴國王金印、親魏倭王金印都是在這一時期賜給日本的。

所以日本一直有著獨特的三國情節。 他們熟悉三國歷史, 愛三國相關題材的書籍、影視等作品, 他們還製作三國動漫和遊戲, 《三國演義》更是在日本風靡, 經久不衰。 日本保留的明代的《三國演義》版本在中國都已經失傳。 如今日本的三國迷依然遍及全國, 他們特別喜歡曹操和諸葛亮, 很多人是因為讀三國, 才選擇學中文的。

2、《水滸傳》

《水滸傳》在明末清初時傳入日本, 最初是作為漢語言教科書使用的, 那時很多中國白話小說被作為教科書引進日本。 但《水滸傳》是本難度極高的教材, 也因此被很多漢學家所推崇, 很快風靡日本。 進而演變出水滸題材的各種小說、評書、戲劇、繪畫等豐富多彩的作品,

以《水滸傳》為核心的作品題材在日本的流行便從未停歇。 直至現在很多日本人對水滸故事的熟悉程度絲毫不亞于中國人, 他們有很多動漫、遊戲都是以此為題材和創作元素而製作的, 比如《聖鬥士》中就有水滸元素。

3、《史記》

《史記》對日本的影響是巨大的,據考證它是在唐朝時傳入日本的,曾作為日本天皇必讀書籍,也是日本古代重要的教科書之一。日本第一部國史《古事記》和最古老的長篇小說《源氏物語》都是受《史記》的影響而創作的。日本統治者本來是叫“大王”,但受《史記·秦始皇本紀》影響,開始使用“天皇”代替““大王”。

所以今天的日本外相河野太郎喜歡這三本中國書籍也並不奇怪,他還鼓勵日本年輕人要多學習中國古典著作,並說“我一直想練好中文,已經說了20年了。”

《史記》對日本的影響是巨大的,據考證它是在唐朝時傳入日本的,曾作為日本天皇必讀書籍,也是日本古代重要的教科書之一。日本第一部國史《古事記》和最古老的長篇小說《源氏物語》都是受《史記》的影響而創作的。日本統治者本來是叫“大王”,但受《史記·秦始皇本紀》影響,開始使用“天皇”代替““大王”。

所以今天的日本外相河野太郎喜歡這三本中國書籍也並不奇怪,他還鼓勵日本年輕人要多學習中國古典著作,並說“我一直想練好中文,已經說了20年了。”

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示