您的位置:首頁>美文>正文

在一座陌生的橋上,想起了老朋友

▍橋

今天我走了一段長長的旅途:

獨自來到一座陌生的橋上,

想起了朋友們, 老朋友們,

我歇息著, 沒有微笑或悲歎,

就像他們想起我,

沒有微笑或悲歎。

一切都在身後, 無論仁慈

還是冷酷, 今夜

只有一個夢。 河水

溫柔地奔流, 卻淹沒了過去,

這黑得發亮的河水已淹沒了未來和過去。

在這兩次生命之間的短暫的時刻,

沒有一個旅人曾歇息得

如此幸福, 那時夜晚最初的光

和陰影藏起了從未有過的事物,

比已有的或將有的事物更美好、更可愛、更珍貴。

作者 / [英國] 愛德華·湯瑪斯

翻譯 / 唐不遇

The Bridge

I have come a long way to-day:

On a strange bridge alone,

Remembering friends, old friends,

I rest, without smile or moan,

As they remember me without smile or moan.

All are behind, the kind

And the unkind too, no more

To-night than a dream. The stream

Runs softly yet drowns the Past,

The dark-lit stream has drowned the Future and the Past.

No traveller has rest more blest

Than this moment brief between

Two lives, when the Night's first lights

And shades hide what has never been,

Things goodlier, lovelier, dearer, than will be or have been.

Edward Thomas

人生隨處可以遇到陌生的橋, 只要我們停下來, 想休息一下, 就有一座陌生的橋。 在橋上望著流水, 足可以讓人懷疑人生。

站在橋上, 腳下是不息永逝的流水。 如果說我們就是流水, 那橋此刻存在還是不存在?如果說我們是橋, 又與流水的消逝不相符合。

河水淹沒了過去和未來,

這就是現在的真相:現在是永不停息, 永不停息地否定過去和未來, 以此證明現在的不在。

為什麼我的朋友越來越少?人生只是一個夢, 一個消逝而不留痕跡的夢, 無需微笑或悲歎, 因為一切都成為身後的記憶。 無論仁慈還是冷酷, 一切都已經收穫, 一切都已經消逝。

想到這一點, 就可以休息了。 流水不留痕跡, 我們本來可以跟流水一樣, 不留塵勞。

薦詩 / 牛慧祥(微信號:niuhuixiang2013)

2018/01/28

回復 朗讀 或點擊閱讀原文, 可至喜馬拉雅電臺讀睡首頁, 收聽哪吒、楚雨庭的中英聯讀, 配樂是 world's end girlfriend - 風と共に目覚め 。

題圖 / Nadav Kander, Bridge Over Troubled Water

第1784日值守 / 鐘平、範致行

詩作及本平臺作品均受著作權法保護

相關事宜請聯繫 bedtimepoem@qq.com

獨自轉發一首陌生的詩

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示