蓼莪
蓼蓼者莪,
匪莪伊蒿。
哀哀父母,
生我劬勞。
蓼蓼者莪,
匪莪伊蔚。
哀哀父母,
生我勞瘁。
瓶之罄矣,
維罍之恥。
鮮民之生,
不如死之久矣。
無父何怙?
無母何恃?
出則銜恤,
入則靡至。
父兮生我,
母兮鞠我。
撫我畜我,
長我育我,
顧我複我,
出入腹我。
欲報之德。
昊天罔極!
南山烈烈,
飄風發發。
民莫不穀,
我獨何害!
南山律律,
飄風弗弗。
民莫不穀,
我獨不卒!
譯文:以為那是高高的莪蒿,
細看不是莪是青蒿。
可悲我去世的父母,
養育我費盡了辛勞。
以為那是高高的莪蒿,
仔細看不是莪是馬新蒿。
可悲可憐我去世的父母,
養育我歷盡了痛苦辛勞!
那裝酒的小瓶空了,
那大罍就感到害臊。
孤單單地活在世上,
還不如早早地死掉!
沒有父親何所依存?
沒有母親何所依靠?
走出門我哀痛傷心,
回家來又舉目無親。
父親啊你生養了我,
母親啊你保育了我。
撫摸我啊呵護我,
撫育我啊培養我,
照顧我啊掛念我,
出來進去抱著我。
本想報答父母的恩德,
沒想到上天降下災禍!
那終南山是如此險峻,
風暴呼啦啦刮個不停。
人們生活無不如意稱心,
而我卻遭到這般不幸!
那終南山是如此陡峭,
暴風整日不停地呼嘯。
人們生活無不如意稱心,
我獨不能為雙親盡孝。
這首詩是應該唱出來的, 那旋律低徊可以有哀樂的影子, 也可以一唱三歎, 類似鄉間仍然偶爾可以聽見的婦人的哭喪。
我的家鄉仍然可以聽到那淒婉又抑揚的哭聲, 仔細聆聽那對於逝者懷念的唱詞, 雖然也許粗鄙, 但只要情真意切, 再加上適當的回憶性敘事催淚程度則會大增, 很有些人的歌哭能勾出旁觀者的眼淚。
人生是一場戲, 生時哪怕寂寞無聞, 死時也要轟轟烈烈。 總要有一出高潮出現, 否則對不起這一場光陰的旅程。 於是隆重的喪禮成為中華民族文化中的重要組成部分。 我相信這一首《蓼莪》是西周先民喪禮上的一次重要的歌哭, 哭泣者用滴血的追溯祭奠父母雙親, 又給後人留下了效仿的榜樣。
用高大的抱娘蒿來起興, 恰如其分, 而更恰如其分的是這“莪”居然有抱娘蒿的別名, 孩子依戀著自己的娘親, 正像這田野裡自然生長的蒿草, 雖然低賤, 但生生不息。 但是沒了娘的孩子, 連這蒿草都不如了。 難怪歌詞裡唱道“沒媽的孩子像根草”呢。
沒有了父母, 自己就要直面人生的慘澹了, 你再也不能把自己當成孩子, 你再也體會不到什麼是承歡膝下, “無父何怙?無母何恃?出則銜恤, 入則靡至。 ”
“父兮生我, 母兮鞠我。 撫我畜我, 長我育我, 顧我複我, 出入腹我。 欲報之德。 昊天罔極!”這是這場歌哭中最樸實又最真情的唱詞, 一連九個“我”字聲淚俱下, 父母的慈愛洋溢其間, 兒女的悲傷久久彌漫。 真情從來都不需要修飾,
“民莫不穀, 我獨何害!”“民莫不穀, 我獨不卒!”誰都會經歷這樣的傷痛, 但是在那一刻自己就是這個世界最傷心的人。
這固然是一場歌哭, 但提醒我們的卻是不要等到“子欲養而親不待”。