裳裳者華
其葉湑兮。
我覯之子,
我心寫兮。
我心寫兮,
是以有譽處兮。
裳裳者華,
芸其黃矣。
我覯之子,
維其有章矣。
維其有章矣,
是以有慶矣。
裳裳者華,
或黃或白。
我覯之子,
乘其四駱。
乘其四駱,
六轡沃若。
左之左之,
君子宜之。
右之右之,
君子有之。
維其有之,
是以似之。
譯文:盛開的鮮花多麼豔麗,
它的枝葉繁茂萋萋。
遇上了這鍾情的人兒,
我的心舒暢無比。
我的心舒暢無比,
因為有他同處不離。
盛開的鮮花多麼豔麗,
怒放的黃花多麼鮮亮。
遇上了這鍾情的人兒,
他彬彬有禮文雅大方。
他彬彬有禮文雅大方,
因此我有幸福的保障。
盛開的鮮花多麼豔麗,
黃花白花撒遍了天涯。
遇上了這鍾情的人兒,
駕著那四匹黑鬃白馬。
駕著那四匹黑鬃白馬,
那六條韁繩閃著光華。
道路左轉再向左,
君子身邊陪伴我。
道路右轉再向右,
君子疼我又愛我。
只因君子疼愛我,
所以心中真快樂。
茶水先生解讀:
我想, 這首《裳裳者華》一定能得到文青們的喜歡, 也一定能得到那些過著小資精緻生活的人的垂青。 題目挺文藝, 詩句挺寫意, 含義挺引人遐思, 讀來還挺優雅。 不那麼晦澀, 又散發著古意, 恰到好處的樣子。
這是一首怎樣的詩呢?詩情畫意之中蘊含的是對於君子的讚美。
“左之左之, 君子宜之。 右之右之, 君子有之。 維其有之, 是以似之。 ”《老子》說過“吉事尚左, 凶事尚右”, “君子居則貴左, 用兵則貴右”, 無論左右, 無論吉凶, 對於諸侯國來說,
不過如果僅僅是如此解讀的話, 那對於今天的我們來說也還是有些敬而遠之。 《豳風·伐柯》中的“我覯之子, 籩豆有踐”跟婚姻有關, 《豳風·九罭》中的“我覯之子, 袞衣繡裳”也可以解讀為思慕與愛戀, 那麼這裡的“我覯之子”當然也可以理解為愛情, 只不過這不是普通人家的愛情, 而是豪門裡的愛戀, 就像前些年曾經流行一時的此類電視劇一樣, 稍加演繹就能勾出追劇者數不清的眼淚和心嚮往之。
你覺得這是周王對於諸侯的讚美呢, 還是發生在王室的一曲戀歌?