“山有木兮木有枝, 心悅君兮君不知”這兩句詩大家耳熟能詳, 它出自先秦的《越人歌》, 很多人用它來表達內心的暗戀傾慕之情, 例如文藝少女暗戀夢中少年。 但是很少有人知道這首詩背後的故事, 它其實是中國最早歌頌同性戀的詩歌。
出處:出自先秦的《越人歌》, 全詩如下:
今夕何夕兮, 搴舟中流。
今日何日兮, 得與王子同舟。
蒙羞被好兮, 不訾詬恥。
心幾煩而不絕兮, 得知王子。
山有木兮木有枝, 心悅君兮君不知。
詩詞大意:
今晚是怎樣的晚上啊河中漫遊。
今天是什麼日子啊與王子同舟。
深蒙錯愛啊不以我鄙陋為恥。
心緒紛亂不止啊能結識王子。
山上有樹木啊樹木有丫枝, 心中喜歡你啊你卻不知此事。
楚國襄成君冊封受爵那天, 身著華服佇立河邊。 楚大夫莊辛經過, 見了他心中歡喜, 於是上前行禮, 想要握他的手。 襄成君忿其越禮之舉, 不予理睬。 於是莊辛洗了手, 給襄成君講述了這樣一個故事:
據劉向《說苑·善說》記載:春秋時代, 楚王母弟鄂君子皙在河中遊玩, 鐘鼓齊鳴。 搖船者是位越人, 趁樂聲剛停, 便抱雙槳用越語唱了一支歌。 歌聲悠揚纏綿, 委婉動聽, 打動了鄂君。
但是因為當時各地語言不通, 鄂君子皙聽不懂歌詞的意思, 於是當即叫人翻譯成楚語, 這便有了《越人歌》之詞。 歌中唱出了越人船夫對子皙深沉真摯的愛戀之情, 鄂君明白歌意後, 非但沒有生氣, 還走過去擁抱船夫, 給他蓋上繡花被, 願與之同床共寢。
莊辛進而問襄成君:鄂君身份高貴仍可以與越人船夫交歡盡意, 我為何不可以握你的手呢?襄成君當真答應了他的請求, 將手遞給了他。
西周春秋之時, 江漢之間的鄂地世代為揚越人所居, 他們先于楚人生活于古江漢地, 可以算是江漢“土著”。
而且在那個時代, 同性戀風氣十分流行, 例如龍陽之好, 所以《越人歌》被認為是一首表達 基情的詩, 被稱為是中國文學史上較早的明確歌頌同性戀情的詩歌。
同時它也是中國最早的譯詩, 《越人歌》是古代楚越文化交融的結晶和見證, 對楚辭創作有著直接的影響作用, 所以它和楚國的其他民間詩歌一樣, 是《楚辭》的藝術源頭。
還有一種官方的說法是,它是歌頌貴族和勞動者締結情誼的詩,表現了楚越人民的偉大友誼。但是今天這首詩已經被用到爛大街,很多人用它來表達暗戀愛慕之情,多為矯情的女子(這樣說會不會被打,哈哈哈……),這就是《越人歌》背後的故事了。
還有一種官方的說法是,它是歌頌貴族和勞動者締結情誼的詩,表現了楚越人民的偉大友誼。但是今天這首詩已經被用到爛大街,很多人用它來表達暗戀愛慕之情,多為矯情的女子(這樣說會不會被打,哈哈哈……),這就是《越人歌》背後的故事了。