第47屆倫敦書展近日在倫敦奧林匹亞展覽中心舉辦。 書展期間, 人民文學出版社與英國查思出版(亞洲)有限公司簽署了賈平凹新作《山本》、蘇童《黃雀記》英文版合約。 與此同時, 宗璞《南渡記》英文版首次亮相倫敦, 也備受關注。
《山本》是賈平凹最新出版的長篇小說, 作品以秦嶺為主題, 從天、地、人的角度寫出一段動盪歲月中的歷史和錯綜複雜的人性。 這次將陝西地域文化翻譯成英文版, 讓英語讀者感受來自陝西的一部波瀾壯闊的近現代史, 對此賈平凹在採訪中稱, 如果地方特色太強, 翻譯就會有很大難度。 所以, 自己在《山本》的寫作中注意了對地方特色元素的把握和對語言的運用技巧, 就是希望能做到讓世界各地的讀者“能讀懂”“能理解”。 相信英文版《山本》出版之後, 將會是世界各地讀者瞭解陝西, 瞭解秦嶺地質及自然環境全貌的一部百科全書,
此外, 同時簽約英文版版權的還包括蘇童的《黃雀記》, 這部作品延續了蘇童慣常的小人物、小地方的敘事風格和節奏, 他所探討的罪與罰、自我救贖的主題, 同樣能夠在英語讀者群中產生共鳴。 這兩部作品都將由知名漢學家翻譯,
人民文學出版社黨委書記張賢明表示, 文化的交流與互鑒是雙向的, 希望隨著走出去步伐的不斷加快, 越來越多優秀的中國文學能夠真正進入英國讀者的視野。 《山本》的簽約, 意味著國際出版市場已開始積極跟進中國當代文學的出版動態,