您的位置:首頁>文化>正文

“床前明月光”可能是改版,原版一字之差卻差距頗大

對於大多數人來說, 接觸和背誦的第一首唐詩可能都是從《靜夜思》開始的。 床前明月光, 疑是地上霜。 舉頭望明月, 低頭思故鄉。 簡單的四句二十字, 卻傳承千年而不衰, 即使今天, 每每讀起, 依然會給在外的遊子帶來一絲心靈上的慰藉。

然而為很多人所不知的是, 我們吟誦的這首詩, 可能並非李白原版。 《靜夜思》流傳有兩種版本, 一個版本出自明代的《唐詩三百首》, 也是先進比較熟悉的版本。 另一版本為宋代版本, 載于宋蜀刻本《李太白文集》(卷六)。 與明代的版本相比, 這一版在兩個字上有所不同:“床前看月光, 疑是地上霜。 舉頭望山月, 低頭思故鄉。 ”, 因為流傳不廣, 所以少為人知。

為什麼說明代的版本可能不是李白創作的原版呢?主要有三點證據:

一是宋代較明代更加接近唐代, 加之宋代人一直推崇唐詩, 在宋刊本的《李太白文集》、《樂府詩集》和《萬首唐人絕句》中, 《靜夜思》的第一句均為“床前看月光”, 第三句也均作“舉頭望山月”, 誤傳差錯的可能性較小。 故宋代所搜集的《靜夜思》應該是可靠準確的。

第二, 日本一直崇拜漢學, 唐時《靜夜思》便已傳入日本, 而其留世的所有館藏版本, 均與宋刊本《李太白文集》相同。

第三, 1705年康熙欽定《全唐詩》中的《靜夜思》也是與宋刊本《李太白文集》完全相同, 後來中華書局出版的《全唐詩》也沿用著這一表述。

而通行當下的明代版本, 實際上也並非一蹴而就。 比較認可的一種說法是, 明代趙宦光、黃習遠在整理宋代《萬首唐人絕句》時, 將《靜夜思》的第三句被改成“舉頭望明月”, 但是第一句未動。 到了清代, 沈德潛編選的《唐詩別裁》時, 又將第一句改成了“床前明月光”, 但第三句未動。 而後乾隆年間的蘅塘退士編撰《唐詩三百首》時, 才同時採用了明刊《唐人萬首絕句》與清康熙年《唐詩別裁》對《靜夜思》的兩處改動, 從此《靜夜思》才成為當前通行的版本。

但不可否認的是, 改版的《靜夜思》較原版, 雖然只有兩字之變, 但卻更加朗朗上口,

易於普及。 但無論是哪一版本, 都是我們悠久歷史文化的精粹, 都是我們寶貴的精神財富。

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示