古代文學作品選
Vol.35
作品原文
厲王虐, 國人謗王。 邵公告曰:“民不堪命矣。 ”王怒, 得衛, 使監謗者。 以告, 則殺之。 國人莫敢言, 道路以目。
王喜, 告邵公曰:“吾能弭謗矣, 乃不敢言!”
邵公曰:“是障之也。 防民之口, 甚於防川。 川壅(yōng)而潰, 傷人必多, 民亦如之。 是故為川者決之使導, 為民者宣之使言。 故天之聽政, 使公卿至於列士獻詩, 瞽(gǔ)獻曲, 史獻書, 師箴(zhēn), 瞍(sǒu)賦, 曚(méng)誦, 百工諫, 庶人傳語。 近臣盡規, 親戚補察, 瞽、史教誨, 耆(qí)、艾修之, 而後王斟酌焉。 是以事行而不悖。 民之有口, 猶土之有山川也, 財用於是乎出;猶其有原隰(xí)衍沃也, 衣食於是乎生。
王不聽。 於是國莫敢出言, 三年, 乃流王於彘(zhì)。
參考譯文
周厲王暴虐, 老百姓紛紛責駡他。 邵穆公對厲王說:“老百姓不能忍受君王的命令了。 ”厲王聽了勃然大怒, 找到一個衛國的巫者, 派他暗中監視敢於指責自己的人, 一經巫者告密, 就橫加殺戮。 於是人們都不敢隨便說話, 在路上相遇, 也只能以眼神表達內心的憤恨。
周厲王頗為得意, 告訴邵公說:“我能制止譭謗了, 老百姓再也不敢吭聲了。 ”
邵公回答說:“你這樣做只能堵住人們的嘴。 可是防範老百姓的嘴, 比防備河水氾濫更不易。 河道因堵塞而造成決口,
厲王不聽, 於是老百姓再也不敢公開發表言論指責他。 三年以後, 便將厲王放逐到彘地去了。
解讀分析
本文選自《國語•周語上》, 是國語中以記載歷史人物諫辭為主要內容的一個著名片段。
西周末年, 厲王暴虐, 阻塞言路, 監視並屠殺敢於指斥他的國人, 造成了“國人莫敢言, 道路以目”的恐怖局面與嚴峻形勢。 邵公對他苦心勸諫, 不納, 社會矛盾加劇。 三年後, 國人將厲王放逐到彘地去了。 文章通過祥記邵公的“防民之口, 甚於防川”, “為川者決之使導, 為民者宣之使言”等諫辭, 指出君王廣開言路、察納不同意見的重要性, 宣傳了重民思想與民本主張。
文章在結構上是諫因、諫言、諫果的三段式。 首位敘事, 中間記言, 事略言祥, 記言為主, 體現了《國語》的一般特點。 但文章開頭借尾仍有獨到之處。 開頭, 妙語傳神。 “厲王虐, 國人謗王”, 寥寥七字,
邵公的諫辭也是本文一大特點, 前後都是比喻, 前揭“防民之口”的害處, 後敘“宣之於口”的好處。 中間切入正題, 以“天子聽政”總領, 從公卿列士, 史, 瞽, 史, 曚, 到百公庶人, 從正面寫了“宣之使言”的好處, 恰當的比喻與嚴肅認真的正題有機結合,夾和成文,筆意縱橫,態度真誠,用心良苦。
———— / END / ————
點擊下方“閱讀原文”,打開一往網易雲音樂官方電臺
恰當的比喻與嚴肅認真的正題有機結合,夾和成文,筆意縱橫,態度真誠,用心良苦。———— / END / ————
點擊下方“閱讀原文”,打開一往網易雲音樂官方電臺