【歐洲時報】由大英圖書館和上海圖書館共同主辦的“文苑英華——來自大英圖書館的珍寶”英國作家手稿展活動近日在上海舉行, 作為其中的一項活動, “英國文學作品翻譯比賽”吸引了全球各地讀者的關注, 其中旅英文化學會主席黎麗的翻譯作品榮獲了二等獎。
“大英圖書館在中國:共用知識與文化”是中英兩國高級別人文交流機制的一個重要專案, 為此大英圖書館和上海圖書館今年3月至4月在上海圖書館舉辦了“文苑英華——來自大英圖書館的珍寶”英國作家手稿展, 展出包括狄更斯、夏洛蒂·勃朗特、雪萊、艾略特、勞倫斯的手稿、信件等。
對於此次中英文化交流的盛事, 中英雙方策劃了一系列互動活動, 其中的“英國文學作品翻譯比賽”由上海圖書館聯手上海翻譯家協會聯合主辦, 比賽於3月1日正式開始, 翻譯內容為英國詩人雪萊的一首小詩《Symphony》。 比賽公告在上海圖書館和大英圖書館網上一經發出, 受到了海內外讀者的熱情支持, 總共收到181件譯稿。 參賽者年齡、學歷、職業分佈廣泛,
黎麗表示, 很高興能在這個由大英圖書館和上海圖書館舉辦的活動中獲獎, 並希望旅英文化學會將來更多地參與到促進兩國文化交流的活動中去。
SYMPHONY
Francis
'Soft, mydearestangel, stay,
Oh!yousuckmysoulaway;
Suckon, suckon, Iglow, Iglow!
Tidesofmaddeningpassionroll,
Andstreamsofrapturedrownmysoul.
Nowgivemeonemorebillingkiss,
Letyourlipsnowrepeatthebliss,
Endlesskissesstealmybreath,
Nolifecanequalsuchadeath.'
黎麗翻譯作品:
交響樂
法蘭西斯
“溫柔, 我的至愛天使, 別走,
啊!你吸去了我靈魂的所有;
吸吧, 吻呀, 我在燃燒發燙, 滿面紅光!
暴烈情感的潮水澎湃激蕩,
靈魂沉沒於狂喜的波浪。
請再給我一個愛的長吻,
讓幸福重複溢出你的芳唇。
不停的熱吻令我窒息,
沒有任何生存能媲美就這樣死去”