您的點贊分享能讓《詩經》生出翅膀!
桑柔
菀彼桑柔,
其下侯旬,
捋采其劉,
瘼此下民。
不殄心憂,
倉兄填兮。
倬彼昊天,
寧不我矜?
四牡騤騤,
旟旐有翩。
亂生不夷,
靡國不泯。
民靡有黎,
具禍以燼。
於乎有哀,
國步斯頻。
國步蔑資,
天不我將。
靡所止疑,
雲徂何往?
君子實維,
秉心無競。
誰生厲階,
至今為梗?
憂心慇慇,
念我土宇。
我生不辰,
逢天僤怒。
自西徂東,
靡所定處。
多我覯痻,
孔棘我圉。
為謀為毖,
亂況斯削。
告爾憂恤,
誨爾序爵。
誰能執熱,
逝不以濯?
其何能淑,
載胥及溺。
如彼遡風,
亦孔之僾。
民有肅心,
荓雲不逮。
好是稼穡,
力民代食。
稼穡維寶,
代食維好?
天降喪亂,
滅我立王。
降此蟊賊,
稼穡卒癢。
哀恫中國,
具贅卒荒。
靡有旅力,
以念穹蒼。
維此惠君,
民人所瞻。
秉心宣猶,
考慎其相。
維彼不順,
自獨俾臧。
自有肺腸,
俾民卒狂。
瞻彼中林,
甡甡其鹿。
朋友已譖,
不胥以穀。
人亦有言:
進退維谷。
維此聖人,
瞻言百里。
維彼愚人,
覆狂以喜。
匪言不能,
胡斯畏忌?
維此良人,
弗求弗迪。
維彼忍心,
是顧是複。
民之貪亂,
寧為荼毒。
大風有隧,
有空大穀。
維此良人,
作為式穀。
維彼不順,
征以中垢。
大風有隧,
貪人敗類。
聽言則對,
誦言如醉。
匪用其良,
複俾我悖。
嗟爾朋友,
予豈不知而作。
如彼飛蟲,
時亦弋獲。
既之陰女,
反予來赫。
民之罔極,
職涼善背。
為民不利,
如雲不克。
民之回遹,
職競用力。
民之未戾,
職盜為寇。
涼曰不可,
覆背善詈。
雖曰匪予,
既作爾歌!
那繁茂的桑樹枝葉柔嫩,
樹下撒滿了濃密的樹蔭。
枝條上的嫩葉今被捋盡,
就像這窮困苦難的人民。
我心中的憂愁無法斷絕,
這悲傷長久地讓我鬱悶。
那無比光明廣大的上蒼,
你竟然不給我些許憐憫。
四匹雄馬不停地賓士,
彩繪的大旗迎風飄揚。
禍亂爆發還沒有平息,
沒一個國家不遭禍殃。
百姓沒人再犁田種地,
全部遭難後一片荒涼。
痛心啊於今只有悲哀,
國運實在是危急堪傷。
國家的混亂不見止境,
上天也不再扶持周邦。
沒有什麼地方可停留,
也不知要將走向何方?
當權者對此好好想想,
要存心為國互相尊讓。
是誰製造了這次禍端,
到而今還在發生災殃。
內心憂傷令我痛苦不堪,
我思念著我的封國家鄉。
可悲我實在是生不逢時,
正趕上那老天震怒發狂。
人們從西方逃難到東方,
找不到可以安身的地方。
我們遭遇了多少的苦難,
邊境告急不知將會怎樣。
制定策略要周密謹慎,
動亂的局面就能改過。
曾對你講要憂國恤民,
曾對你說要頒爵封國。
誰能死頂著炎炎酷夏,
而不去用水沖澡驅熱?
怎麼才能使局面好轉,
接二連三是滅頂之禍。
如同面對勁風逆向而行,
呼吸自然會十分的困難。
凡人都有一顆進取之心,
你卻不讓他們得以實現。
應該愛好從事農業生產,
盡力耕作即可代替做官。
農業生產是寶貴的工作,
收糧代俸感到美好心安。
上天降下了動亂喪亡,
滅了我們在位的君王。
降下了這無數的害蟲,
把莊稼禾苗吃個精光。
可哀可痛國內的情形,
到處接連不斷的災荒。
我們已經沒有了精力,
來呼告那高高的上蒼。
只有這些賢慧的君王,
受到人民百姓的瞻仰。
他們存心于光明之道,
認真的審選他的輔佐。
只有那些無道的昏君,
只知道自己逍遙快活。
他有與眾不同的心肝,
讓百姓哥哥瘋狂迷惑。
看那山野茂密的樹林,
眾多的野鹿結隊成群。
而人朋友間卻彼此欺詐,
不能相互關愛如那鹿群。
人們流傳有這樣的話:
進退只為了利益追尋。
只有那聰明遠見的聖人,
能遠見百里以外的景況。
只有那些愚蠢透頂的人,
才為眼前微利興奮發狂。
我並非不能議論發言,
可為何如此忌憚恐慌?
唯有那些心地善良的人們,
沒有奢求也不會奔相走告。
唯有那些存心殘忍的壞蛋,
卻盯著官爵利祿不肯放鬆。
許多的人都唯恐天下不亂,
寧受荼毒也要這政權完蛋。
狂風定有必然的來路,
空曠的山谷是其所出。
那些心地善良的人們,
皆行善道而不會背忤。
只有那些無道的混蛋,
好像從臭糞坑裡爬出。
狂風定有必然的來路,
貪贓枉法者必殘善類。
他們對真話心懷怨懟,
面對歌頌則陶然如醉。
他們不採用我的忠告,
反使我遭到流離顛沛。
愛,我的同僚朋友們,
我豈不知你們的作為。
就像那些亂飛的小鳥,
有時也會被射獲落墜。
因我清楚你們的底細,
你們便對我恐嚇示威。
人民的行為沒有定準,
只因官員常背離善行。
他們要幹害人的勾當,
好像是唯恐不能取勝。
人民的行為不能端正,
只因為官府施用暴政。
人民到現在不得安寧,
經常地結夥盜竊掠奪。
我說這樣下去確實不行,
反而在背地裡大罵於我。
雖然遭到你們的無理誹謗,
我還是要作詩將你們譴責。
茶水先生解讀:“國人暴動”趕跑了周厲王,但卻並沒有顛覆西周王朝,其中一個原因是即便厲王昏庸,西周王朝仍然有一批忠良賢士苦撐危局。比如“諫厲王弭謗”的召公,與召公一起實施“周召共和”的周定公,另外一位就是這首《桑柔》的作者芮良夫。
芮良夫的諫言在《史記·周本紀》和《逸周書》中都有記載,他反對周厲王任用榮夷公,反對與民爭利的“專利”政策:“夫利,百物之所生也,天地之所載也,而有專之,其害多矣。天地百物皆將取焉,何可專也?所怒甚多,不備大難。以是教王,王其能久乎?”可惜,周厲王沒有聽從芮伯的良言,仍然固執己見重用了榮夷公,結果正像芮伯所預言的那樣,“王其能久乎”?確實沒多久,三年之後,厲王就被趕出了鎬京。
三年,雖然在歷史的長河中短暫如一瞬,但對於生活在其時的人民來說,卻漫長而苦澀。人們在仰天長歎,“倬彼昊天,寧不我矜?”上蒼竟然不垂賜哪怕一點點的憐憫。
忍無可忍的國人選擇了暴動,趕走了厲王也同樣帶來了動盪不安,內憂外患的西周王畿風雨飄搖。“亂生不夷,靡國不泯。”“誰生厲階,至今為梗?”到底是誰帶來了災禍,到底是天災還是人禍?“我生不辰,逢天僤怒。”天怒,人怨。平息這怨怒的方法不是沒有,比如“為謀為毖,亂況斯削。告爾憂恤,誨爾序爵。”比如“好是稼穡,力民代食。稼穡維寶,代食維好”。憂國恤民,發展農耕這是治國之道。
然而奸臣當道,佞人在前,“降此蟊賊”,“俾民卒狂”。朋友之間變得爾虞我詐,“朋友已譖,不胥以穀”;愚蠢之人癲狂橫行,“維彼愚人,覆狂以喜。”民心已失,“民之貪亂,寧為荼毒”,人民慘遭荼毒。
正像“大風有隧”,禍亂自然有它的根源,“維彼不順,征以中垢”,“匪用其良,複俾我悖”,忠言逆耳置若罔聞,盡信讒言親近小人。國人之所以暴動,是因為官府濫用暴政,“民之回遹,職競用力”;人民之所以不得安寧,是因為官府肆意橫徵暴斂,“民之未戾,職盜為寇”。
芮良夫的忠言沒有喚醒周厲王,但他“雖曰匪予,既作爾歌”,迎著誹謗和污蔑留下的這首詩卻極大地警醒了後人。水能載舟亦能覆舟,統治者只有“維此惠君”才能“民人所瞻”。
“菀彼桑柔,其下侯旬,捋采其劉,瘼此下民。”柔弱如桑,悲憫千年……
狂風定有必然的來路,
貪贓枉法者必殘善類。
他們對真話心懷怨懟,
面對歌頌則陶然如醉。
他們不採用我的忠告,
反使我遭到流離顛沛。
愛,我的同僚朋友們,
我豈不知你們的作為。
就像那些亂飛的小鳥,
有時也會被射獲落墜。
因我清楚你們的底細,
你們便對我恐嚇示威。
人民的行為沒有定準,
只因官員常背離善行。
他們要幹害人的勾當,
好像是唯恐不能取勝。
人民的行為不能端正,
只因為官府施用暴政。
人民到現在不得安寧,
經常地結夥盜竊掠奪。
我說這樣下去確實不行,
反而在背地裡大罵於我。
雖然遭到你們的無理誹謗,
我還是要作詩將你們譴責。
茶水先生解讀:“國人暴動”趕跑了周厲王,但卻並沒有顛覆西周王朝,其中一個原因是即便厲王昏庸,西周王朝仍然有一批忠良賢士苦撐危局。比如“諫厲王弭謗”的召公,與召公一起實施“周召共和”的周定公,另外一位就是這首《桑柔》的作者芮良夫。
芮良夫的諫言在《史記·周本紀》和《逸周書》中都有記載,他反對周厲王任用榮夷公,反對與民爭利的“專利”政策:“夫利,百物之所生也,天地之所載也,而有專之,其害多矣。天地百物皆將取焉,何可專也?所怒甚多,不備大難。以是教王,王其能久乎?”可惜,周厲王沒有聽從芮伯的良言,仍然固執己見重用了榮夷公,結果正像芮伯所預言的那樣,“王其能久乎”?確實沒多久,三年之後,厲王就被趕出了鎬京。
三年,雖然在歷史的長河中短暫如一瞬,但對於生活在其時的人民來說,卻漫長而苦澀。人們在仰天長歎,“倬彼昊天,寧不我矜?”上蒼竟然不垂賜哪怕一點點的憐憫。
忍無可忍的國人選擇了暴動,趕走了厲王也同樣帶來了動盪不安,內憂外患的西周王畿風雨飄搖。“亂生不夷,靡國不泯。”“誰生厲階,至今為梗?”到底是誰帶來了災禍,到底是天災還是人禍?“我生不辰,逢天僤怒。”天怒,人怨。平息這怨怒的方法不是沒有,比如“為謀為毖,亂況斯削。告爾憂恤,誨爾序爵。”比如“好是稼穡,力民代食。稼穡維寶,代食維好”。憂國恤民,發展農耕這是治國之道。
然而奸臣當道,佞人在前,“降此蟊賊”,“俾民卒狂”。朋友之間變得爾虞我詐,“朋友已譖,不胥以穀”;愚蠢之人癲狂橫行,“維彼愚人,覆狂以喜。”民心已失,“民之貪亂,寧為荼毒”,人民慘遭荼毒。
正像“大風有隧”,禍亂自然有它的根源,“維彼不順,征以中垢”,“匪用其良,複俾我悖”,忠言逆耳置若罔聞,盡信讒言親近小人。國人之所以暴動,是因為官府濫用暴政,“民之回遹,職競用力”;人民之所以不得安寧,是因為官府肆意橫徵暴斂,“民之未戾,職盜為寇”。
芮良夫的忠言沒有喚醒周厲王,但他“雖曰匪予,既作爾歌”,迎著誹謗和污蔑留下的這首詩卻極大地警醒了後人。水能載舟亦能覆舟,統治者只有“維此惠君”才能“民人所瞻”。
“菀彼桑柔,其下侯旬,捋采其劉,瘼此下民。”柔弱如桑,悲憫千年……