您的位置:首頁>文化>正文

韓國文學廣場:馬—雜詩

文學, 就是用語言塑造形象反映社會生活, 又用極強烈的感染力影響社會生活。 我們為具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐, 希望大家提高閱讀的同時, 感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

나는 동트기 한시간 전의 어둠을 헤치고 숲을 지나 올라갔다. 불쾌한 공기, 서리끼는 정적, 잎 하나, 새 한 마리 움직이지 않았다, 서리에 덮힌 세상. 나는 숲 위로 나왔다.

黎明前的黑暗中, 我爬山穿過樹林。 寒冽的空氣, 白霜籠罩著的寂靜, 沒有一片葉, 一隻鳥。 一個凍在霜裡的世界。 我穿出樹林。

거기에 내 숨결이 쇠 빛 가운데 뒤틀린 조상(彫像)을 남겼다. 그러나 계곡은 어둠을 흘려 보내고 있었다. 황무지 선이--밝아오는 회색의 검어지는 찌꺼기-- 앞쪽의 하늘을 반분할 때까지. 그리고 나는 말들을 보았다:

呼出的熱氣在寒光裡留下扭曲的雕塑。 而山谷正把黑暗擠壓出來 直到高地的輪廓——漸亮的灰色的淡黑殘跡—— 在前面把天空一切為二。 我看見了馬群:

짙은 회색빛 가운데 거대한--모두 열마리-- 거석 기념물처럼 고요한. 그들은 숨을 쉬었다, 움직이지 않으며, 축 늘어진 갈기털과 기울어진 뒷발들, 아무 소리도 내지 않았다.

在濃密的灰色中很龐大——一共十匹—— 靜靜的巨大石塊。 它們呼吸著, 一動不動。 身披著鬃毛, 斜依著後腿, 一聲不吭。

나는 지나갔다. 한 마리도 콧바람 불거나 머리를 움직이지 않았다. 회색 빛 조용한 세계의 회색 빛 조용한 파편들. 나는 공허 가운데서 황무지 능선에서 귀기울였다. 마도요의 한탄이 그 끝을 침묵에 돌렸다.

我走過去:沒有一匹馬噴鼻或甩頭。 一個灰色的寂靜世界, 灰色的寂靜碎片。 我在高地邊緣的空曠中傾聽。 寂靜磨鈍了麻鷸的叫聲。

천천히 사물들이 어둠에서 잎처럼 피어났다. 그러자 태앙이 오렌지 빛, 붉은 빛으로 붉게 분출했다. 조용히, 그리고 그 중심까지 쪼개며 구름을 찢어 내던졌다, 만을 흔들어 열고, 푸른 빛을 보여주었다, 그러나 큰 행성들이 내걸렸다--. 나는 돌아섰다.

從黑暗中,

景物慢慢地生長出來。 桔紅的太陽, 太陽噴薄而出。 無聲地, 太陽碎裂, 撕扯雲團, 撼開深淵, 露出藍色。 那顆巨大的星球懸著——我轉過身。

꿈의 열병에 싸여 비틀거리며, 아래로 어두운 숲을 향하여, 불타는 꼭대기들로부터, 그리고 말들에게로 왔다. 거기에, 여전히 그들은 서 있었다, 그러나 이제 김을 내며 번들거렸다 흐르는 햇빛을 받아, 그들의 축늘어진 돌갈기털, 그들의 기울어진 뒷발들이 녹는 가운데 동요하며 한편 그들 주변엔 모두 서리가 그 불길을 보였다. 그러나 여전히 그들은 소리내지 않았다.

在熾熱的夢中跌跌撞撞, 從燃燒的山頂, 走下暗黑的樹林, 走到馬群身邊。 那裡, 它們依然佇立, 在流光下面閃閃發亮, 它們身披著鬃毛, 斜依著後腿, 微微解凍, 在它們周圍白霜噴射火焰。 它們依然一聲不吭。

한 마리도 콧바람 불거나 발구르지 않았다, 그들의 숙인 머리는 인내했다 수평선처럼, 계곡 위로 높이, 붉은 빛으로 고르게 하는 광선 속에--붐비는 거리의 소음 가운데, 세월을 거치며, 얼굴들을 거치며, 내가 여전히 내 기억을 만나기를 그리도 고독한 장소에서 시내와 붉은 구름 사이에서, 마도요 소리 들으며, 수평선이 견디는 것을 들으며.

沒有一匹馬噴鼻或踏蹄。 它們垂著頭, 像地平線般耐心, 在高高的山谷上, 在水準的紅光中——在擁擠的街道的喧鬧裡, 在歲月與一張張面孔中穿行, 我是否還會在這樣美好的地方, 憶起在溪流和彤雲之間, 傾聽麻鷸, 傾聽地平線的隱忍。

詞 匯 學 習

불쾌하다:不快。 不愉快。 不高興。 不得勁。

나는 이것이 공개되지 않아서 불쾌하다.

這事被隱瞞了讓我很生氣。

本翻譯為滬江韓語原創, 禁止轉載。

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示