您的位置:首頁>文化>正文

西遊記裡“孫悟空”到底是印度進口來的,還是吳承恩國產創造的?

《西遊記》導演楊潔女士往生, 在人間的修行圓滿, 便往她在《西遊記》中所創造的神佛極樂世界中去了。 美猴王“六小齡童”發文懷念楊潔老師是其藝術和人生道路上的老師, 沒有《西遊記》便沒有今天的六小齡童, 也就沒了深入人心的美猴王。 但是, 有兩個爭論一直不斷絕:吳承恩創作《西遊記》時, 孫悟空形象到底是民族傳統就有的還是從印度文化中借用的?說人話就是孫悟空是國產的還是進口的?

這爭論的起源還是來自這二位:魯迅與胡適。 嗯, 沒錯, '困擾"大家從多年讀書時光的周樹人與胡適之。 這二人一個認為猴哥是國產的, 另一個認為是進口的。 二人都針鋒相對, 互相攻擂, 各有各的理由, 我們來仔細看。

一、魯迅

魯迅可不光會寫閏土、豆腐西施、祥林嫂呀什麼的小說。 他也做學問, 而且學術造詣與成果還很豐碩, 比如《中國小說史略》。 魯迅的論據主要是兩個

一是宋朝的《太平廣記》記載了“禹收服無支祁”的故事

二是朱熹《楚辭辨證》裡記載的“僧伽降無支祁”的故事。

三是......

所以魯迅的出的結論是孫悟空這只猴子是土生土長的, 是吳承恩受到關於“水神無支祁”故事的書本記載與民間傳說的共同影響下,

生出了靈感, 將其再創作, 才有了今天我們看到的孫悟空形象。 (這也是為啥孫悟空生來就懂水性的原因了)

二、胡適

胡適呢, “兩隻黃蝴蝶, 雙雙飛上天。 不知為什麼, 一個忽飛還。 ”這一首詩讓許多小同學樂了好久, 這也是詩?誒, 別說, 這還真是詩, 雖然土得掉渣但卻帶有一點洋味兒。

他說:我總疑心這個神通廣大的猴子不是國貨, 乃是一件從印度進口的。 也許連“無支祁”的神話都是受了印度影響而仿造的。

他說:我依著鋼和泰博士的指引, 在印度最古的紀事詩《羅摩耶那》裡尋得一個哈奴曼, 大概可以算得是齊天大聖的背影了。

所以, 胡適先生堅定的認為這只猴子就是從外國進口的!

(這樣的猴哥你接受嗎?)

魯迅先生的固執, 哪裡就會服胡適的這個觀點了。 他又說了:

作《西遊記》之人, 並未看過佛經。 吳承恩熟于唐人小說, 《西遊記》中受唐人小說的影響的地方很不少。

胡適先生一貫的學問風格就是“求新聲於異邦”, 沒辦法, 生活在“五四”期間嘛, 那個社會風起雲湧, 學術激進的年代。

這是試圖吸收外來的文化“西學東漸”又不敢徹底或者無力擺脫本土文化的表現。 而魯迅先生雖批判傳統卻不否定傳統的一切。

小編不講學術論據, 只講心理認同, 是萬難接受這美猴王是從外國進口的。 各位看官, 你們覺得呢?這孫猴子是國產的還是進口的?請在評論區發表高見吧。

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示