您的位置:首頁>正文

誤人子弟的語文課本(四)

誤人子弟的語文課本(四)

中學語文課本七年級下冊21課《偉大的悲劇》, 錯誤更多。 這裡只大致地說一說。

第一段。 “為人類所做的決定性的業績幾乎已經完成”,

“決定性的業績”是什麼意思?是對“人類”有決定性, 還是對他們自己有決定性?“業績”能說是“決定性”的嗎?“突然之間, 夥伴之一的鮑爾斯變得不安起來……其他的人也都可怕地想到了這一點……其實, 他們心中早已明白:以阿蒙森為首的挪威人已在他們之先到過這裡了”, “夥伴之一的”可刪去, 沒有人會這樣講故事的, 屬多此一舉。 只能“害怕”地想, 不能“可怕”地想。 既然是“突然”, 怎麼又會“早已明白”呢?“在他們之先”, 還是“之前”比較好。

第二段.“雖然昔日逝去的光陰數以幾百萬個月計, 但現在遲到的這一個月, 卻顯得太晚太晚了——對人類來說, 第一個到達者擁有一切, 第二個到達者什麼也不是。 ”“昔日”兩字多餘。 “數以幾百萬個月計”,

什麼話? 沒有這樣說的。 只能說“數以百萬計”。 “遲到的這一個月, 卻顯得太晚太晚”, 不通。 “第一個到達者擁有一切, 第二個到達者什麼也不是”, 不應是對“人類”來說, 而應是對探險者來說。 “幾星期、幾個月、幾年的希望可以說是癲狂。 ”“希望”, 怎麼是“癲狂”?“現在這些夢想全完了”, 夢想是“破滅”, 不是“完了”。 “淚水從他們的眼睛裡奪眶而出”, 眶, 即眼眶, “奪眶而出”就是從眼睛裡湧出, “從他們的眼睛裡”, 多餘。 “……看了看這塊傷心的地方”, 應為“令人傷心的地方”。 “被人類衝破的堡壘”, 堡壘只能被“人”衝破, 不能被“人類”衝破。

第三段。 “插上英國國旗——一面姍姍來遲的‘聯合王國的國旗’”, 聯合王國的國旗, 不用打引號。

第四段.“而現在他們還必須順著自己原來的足跡走去,

在幾個星期的行程中必須小心翼翼, 絕對不能偏離自己原來的腳印。 ”第二個“必須”和後面“自己原來的腳印”刪去。 重複。 “凝聚著熱量的幾加侖煤油”, 煤油怎麼會凝聚著“熱量”?“一旦偏離了方向, 錯過了貯藏點, 無異於直接走向死亡。 ”“無異于”前, 應加一“就”字。 “豐富的營養所含有的化學能和南極之家的溫暖營房都給他們帶來了力量。 ”“營養”能“帶來”力量, “營房”卻不能。

第六段.“每當他們到達一個貯藏點時, 就稍稍高興一陣”, “他們”這個主語, 應放在最前面, 或“就”字前。 “在陰森森的一片寂寞之中”, “一片”應放在“陰森森”之前, “寂寞”也不會是“陰森森”的。 “他的雪橇上, 除了一切必需的載重外, 還拖著16公斤的珍貴岩石樣品。 ”“載重”是“負擔重量”之意,

不能這樣用。

第七段.“魯莽大膽的勇敢者”, “大膽”應刪去, “勇敢”中已含“大膽”之意。 “夥伴們可怕地發覺, 他們中間最身強力壯的埃文斯……”, 不能“可怕”地發覺, 改為“驚慌地”。 “身強力壯”改為“強壯”。 “他們又必須毫不遲疑地迅速趕到下一個貯藏點”, “毫不猶豫地”和“迅速”重複, 刪去一個。

第八段.“他們中間的奧茨”, “他們中間的”多餘, 刪去。 “他們到了下一個貯藏點, 但再次使他們感到可怕的絕望”, “使他們”應刪去, 否則不但重複, 還不通。 “絕望”前加“可怕的”來修飾, 多餘。

第九段.“但從強制的鎮靜中還是一再發出絕望的厲叫:‘再這樣下去, 是不行了’, 或者‘上帝保佑呀!我們再也忍受不了這種勞累了’, 或者‘我們的戲將要悲慘地結束’。 ”鎮靜不能“強制”, 只能“強作”。 後面三句話也不能說是“厲叫”,

最多只能說“哀鳴”。 “出現了可怕的自白:‘惟願上帝保佑我們吧!我們現在已很難期望人的幫助了。 ’”又是“可怕的”, 用錯了, 改為“令人寒心的”之類。 “願”上帝保佑, 不能“惟願”。 可以說“願上帝保佑我們”, 或者“上帝保佑我們吧”, 卻不可以說“願上帝保佑我們吧”。 “……以便在必要時加快結束自己。 ”應為“結束自己的生命”。 “他們堅決拒絕了這個主意”, 只能拒絕一個“建議”, 不能拒絕一個“主意”。

第十段。 “他們大家只是懷著敬畏的心情”, “他們”、“大家”重複, 刪去一個。

第十一段。 “只留下極少的煤油, 即熱能”, 煤油, 怎麼能“即熱能”呢?“任何希望都破滅了”, 應為“一切希望都破滅了”。 “始終沒有向世界哀歎過一聲自己最後遭遇到的種種苦難”, “自己最後遭遇到的種種苦難”應刪去。

第十二段。“自己對祖國、對人類的親密情誼”,對祖國、對人民,是一種“親密”的“情誼”嗎?“但是在這白雪皚皚的荒漠上,只有心中的海市蜃樓,它召來那些由於愛情、忠誠和友誼曾經同他有過聯繫的各種人的形象,他給所有這些人留下了話。”這個句子,真是一片混亂。“給他所愛的一切人寫了書信”,只能“寫了信”,不能“寫了書信”。

第十三段。“最後一篇日記是他用已凍傷的手指哆哆嗦嗦寫下的願望”,“哆哆嗦嗦”後應加“地”。“在它們上面補寫了可怕的‘我的遺孀’。”又是“可怕的”,錯了。應為“令人可怕的”。“我的遺孀”後,應加“四個字”這三個字。但“我的遺孀”四個字也不應是“令人可怕”的,而應是“令人心碎”的。

第十四段。“10月29日,一支探險隊才出發,至少要去找到那幾位英雄的屍體。”用了“至少”,前面就應交待還要找到什麼,否則就不要這個“至少”。“他們找到了那些書信和檔,並且為那幾個悲慘死去的英雄們壘了一個石墓。”“並且”可刪去。

第十五段。最後一段。最後一句:“所有這些在一切時代都是最偉大的悲劇。”不通。

最後,我忍不住要說最後一句,這篇課文,翻譯得真是太糟糕了!茨威格泉下有知,會生氣的。

2006.3.15

第十二段。“自己對祖國、對人類的親密情誼”,對祖國、對人民,是一種“親密”的“情誼”嗎?“但是在這白雪皚皚的荒漠上,只有心中的海市蜃樓,它召來那些由於愛情、忠誠和友誼曾經同他有過聯繫的各種人的形象,他給所有這些人留下了話。”這個句子,真是一片混亂。“給他所愛的一切人寫了書信”,只能“寫了信”,不能“寫了書信”。

第十三段。“最後一篇日記是他用已凍傷的手指哆哆嗦嗦寫下的願望”,“哆哆嗦嗦”後應加“地”。“在它們上面補寫了可怕的‘我的遺孀’。”又是“可怕的”,錯了。應為“令人可怕的”。“我的遺孀”後,應加“四個字”這三個字。但“我的遺孀”四個字也不應是“令人可怕”的,而應是“令人心碎”的。

第十四段。“10月29日,一支探險隊才出發,至少要去找到那幾位英雄的屍體。”用了“至少”,前面就應交待還要找到什麼,否則就不要這個“至少”。“他們找到了那些書信和檔,並且為那幾個悲慘死去的英雄們壘了一個石墓。”“並且”可刪去。

第十五段。最後一段。最後一句:“所有這些在一切時代都是最偉大的悲劇。”不通。

最後,我忍不住要說最後一句,這篇課文,翻譯得真是太糟糕了!茨威格泉下有知,會生氣的。

2006.3.15

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示