您的位置:首頁>娛樂>正文

豆瓣2.4分,與原版相差了6分之多,黃磊的《深夜食堂》爛在哪?

華語版《深夜食堂》上線了。

剛剛播出兩集, 評分低到地心裡, 豆瓣只有2.4分。

與原版9.2分的好口碑相比, 這部翻拍版可謂是惡評如潮。

要知道, 《小時代4》也有4.6分, 2.4分是個什麼概念?難道黃磊老師的作品能比《小時代》還爛嘛?

大家可能高估了黃磊老師, 之前他自導自演的一部導演處女作《麻煩家族》, 同樣是翻拍自日本的作品, 只有4.7的評分, 和《小時代》持平。

8姬大膽猜測一下, 可能是黃磊老師近年來投身商界, 專心做飯育兒, 在演藝事業上有所鬆懈, 所以這兩年的影視作品水準都不高。

可是再怎麼無心演戲, 這部華語版《深夜食堂》的表現也還是把我震驚了。

有日版《深夜食堂》的珠玉在前, 按理說這部翻拍版不會太脫戲, 至少能在及格線上, 萬萬沒想到……它照搬居然也崩盤, 而且這種照搬明顯水土不服。

那麼華語版《深夜食堂》是如何照搬的呢?

先來看一下主角造型, 一模一樣, 藍色和式袍子、白色圍裙。

人家日本食堂老闆穿和服沒問題, 但為什麼我們堂堂中華食堂老闆也要穿和式袍子?

就不能貼近國情把主角服飾換成更接地氣的廚師服嗎?

再來看看人設, 日版《深夜食堂》裡有“茶泡飯三姐妹”, 這三位女生最愛吃茶泡飯。

而我們的華語版《深夜食堂》這次倒是符合國情把“茶泡飯三姐妹”改成了“泡面三姐妹”。

這三姐妹最愛吃的食物是什麼呢?

噔噔噔噔,只使用正宗老壇發酵酸菜的老壇酸菜面,真的非常接地氣了。8姬看得一口老血噴在螢幕上。

你們沒有猜錯,泡面三姐妹之所以愛吃老壇酸菜面,是因為廣告商贊助。

華語版《深夜食堂》裡最為人詬病的就是廣告硬得飛起。

第一集前半段,平均每五分鐘煮一次泡面,每次都煮老壇酸菜面,鏡頭甚至給了老壇酸菜一個巨大的特寫,不知道的觀眾還以為老壇酸菜才是主角。

更讓8姬吐血的是,黃磊面無表情地拿著老壇酸菜面,毫無徵兆地開始講泡面人生哲學,這哲學出現得沒頭沒腦,大概是為了給泡面加戲???

回到泡面三姐妹身上來,除了廣告,這三位身上可以說聚集了觀眾吐槽的大量火力,因為她們的表現實在是太……弱智了。

姐妹之一,學霸女博士,本來應該智商挺高的吧。

可是她在和男人爭論自己為什麼單身時,居然只能講出“我們要的是真愛,你們這樣的爛男人根本不會懂”這種無力的辯白,你學的知識都到哪裡去了?

姐妹之二,名牌控,買買買是女人的天性8姬懂的,可是劇裡除了描寫她每天提著大包小包,就沒有其他價值了。

更可憐的是,她買了個包包,只能吃一頓泡面加肉來慶祝一下,難道不應該去吃滿漢全席嗎?8姬留下了同情的淚水。

像這種邏輯硬傷,更顯著地表現在了姐妹之三——吳昕飾演的花癡女身上。

她看上了一位帥哥,學霸和名牌控指導她如何追求帥哥,厲害了,這個大招是——不理帥哥,因為男人都有征服欲,你要表現得不在乎才能勾起男人的征服欲。

招數是對的,可是吳昕同學的表現實在讓人無言以對。

她勾起男人征服欲的方式是在帥哥面前故意插隊、擠眉弄眼,演技浮誇得像個智障,到最後帥哥當然是……注意到她了,因為劇情需要。

現實中碰到這種女人,別說帥哥、大概《鄉村愛情》裡的劉能都會掉頭就走。

再來說一下對白,日版的《深夜食堂》劇情精煉、臺詞簡潔,每一個人物身上的故事都值得思考,食堂老闆的哲理也出現得恰到好處。

而華語版的對白則全是水詞。

有為了打廣告強行插入的廣告詞。

有要讓人想要撥打110的尷尬對白,話說,這位大爺,你有事嗎?

還有黃磊老師為了講道理而講道理的無意義雞湯。

這樣一部充滿邏輯硬傷、注水章節的片子,打2.4分雖然略為殘酷,可是也說明了國內觀眾是不好糊弄的。

恕我直言,這不是翻拍,這是沒有經過校對排版的複製黏貼,錯漏百出,8姬看得尷尬到一言難盡,全程出戲。

要知道,翻拍可不是cosplay,翻拍國外作品也要符合國情、貼近國內生態環境,像華語版《深夜食堂》這種造型照搬、人設照搬、劇情照搬、強行插入廣告的翻拍作品,還不如把這些錢拿去專門拍廣告,這樣的電視劇,2.4分,8姬認為,真實反映了觀眾的憤怒,合情合理。

這種為了圈錢隨便把國外的精品IP買過來,然後粗製濫造毀IP的現象在國內影視行業已經見怪不怪了。

一部好作品、一個好IP的形成必然是經過千錘百煉的考驗,而國產劇沒有經過任何錘煉考驗拍出來的作品,自然不得人心。

希望我國影視行業也可以好好打磨自己的原創IP,不要再因為功利心而毀掉一個好IP。

而我們的華語版《深夜食堂》這次倒是符合國情把“茶泡飯三姐妹”改成了“泡面三姐妹”。

這三姐妹最愛吃的食物是什麼呢?

噔噔噔噔,只使用正宗老壇發酵酸菜的老壇酸菜面,真的非常接地氣了。8姬看得一口老血噴在螢幕上。

你們沒有猜錯,泡面三姐妹之所以愛吃老壇酸菜面,是因為廣告商贊助。

華語版《深夜食堂》裡最為人詬病的就是廣告硬得飛起。

第一集前半段,平均每五分鐘煮一次泡面,每次都煮老壇酸菜面,鏡頭甚至給了老壇酸菜一個巨大的特寫,不知道的觀眾還以為老壇酸菜才是主角。

更讓8姬吐血的是,黃磊面無表情地拿著老壇酸菜面,毫無徵兆地開始講泡面人生哲學,這哲學出現得沒頭沒腦,大概是為了給泡面加戲???

回到泡面三姐妹身上來,除了廣告,這三位身上可以說聚集了觀眾吐槽的大量火力,因為她們的表現實在是太……弱智了。

姐妹之一,學霸女博士,本來應該智商挺高的吧。

可是她在和男人爭論自己為什麼單身時,居然只能講出“我們要的是真愛,你們這樣的爛男人根本不會懂”這種無力的辯白,你學的知識都到哪裡去了?

姐妹之二,名牌控,買買買是女人的天性8姬懂的,可是劇裡除了描寫她每天提著大包小包,就沒有其他價值了。

更可憐的是,她買了個包包,只能吃一頓泡面加肉來慶祝一下,難道不應該去吃滿漢全席嗎?8姬留下了同情的淚水。

像這種邏輯硬傷,更顯著地表現在了姐妹之三——吳昕飾演的花癡女身上。

她看上了一位帥哥,學霸和名牌控指導她如何追求帥哥,厲害了,這個大招是——不理帥哥,因為男人都有征服欲,你要表現得不在乎才能勾起男人的征服欲。

招數是對的,可是吳昕同學的表現實在讓人無言以對。

她勾起男人征服欲的方式是在帥哥面前故意插隊、擠眉弄眼,演技浮誇得像個智障,到最後帥哥當然是……注意到她了,因為劇情需要。

現實中碰到這種女人,別說帥哥、大概《鄉村愛情》裡的劉能都會掉頭就走。

再來說一下對白,日版的《深夜食堂》劇情精煉、臺詞簡潔,每一個人物身上的故事都值得思考,食堂老闆的哲理也出現得恰到好處。

而華語版的對白則全是水詞。

有為了打廣告強行插入的廣告詞。

有要讓人想要撥打110的尷尬對白,話說,這位大爺,你有事嗎?

還有黃磊老師為了講道理而講道理的無意義雞湯。

這樣一部充滿邏輯硬傷、注水章節的片子,打2.4分雖然略為殘酷,可是也說明了國內觀眾是不好糊弄的。

恕我直言,這不是翻拍,這是沒有經過校對排版的複製黏貼,錯漏百出,8姬看得尷尬到一言難盡,全程出戲。

要知道,翻拍可不是cosplay,翻拍國外作品也要符合國情、貼近國內生態環境,像華語版《深夜食堂》這種造型照搬、人設照搬、劇情照搬、強行插入廣告的翻拍作品,還不如把這些錢拿去專門拍廣告,這樣的電視劇,2.4分,8姬認為,真實反映了觀眾的憤怒,合情合理。

這種為了圈錢隨便把國外的精品IP買過來,然後粗製濫造毀IP的現象在國內影視行業已經見怪不怪了。

一部好作品、一個好IP的形成必然是經過千錘百煉的考驗,而國產劇沒有經過任何錘煉考驗拍出來的作品,自然不得人心。

希望我國影視行業也可以好好打磨自己的原創IP,不要再因為功利心而毀掉一個好IP。

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示