人閑桂花落, 夜靜春山空。
月出驚山鳥, 時鳴春澗中。
【譯文】
很少有人活動只有桂花無聲地飄落, 夜裡一片靜謐春日的山谷寂寂空空。
明月升起光輝照耀驚動了山中棲鳥, 不時地高飛鳴叫在這春天的溪澗中。
【賞析】
桂樹枝葉繁茂, 而花瓣細小。 花落, 尤其是在夜間, 並不容易覺察。 因此, 開頭“人閑”二字不能輕易看過。 “人閑”說明周圍沒有人事的煩擾, 說明詩人內心的閒靜。 有此作為前提,
在這春山中, 萬籟都陶醉在那種夜的色調、夜的寧靜裡了。 因此, 當月亮升起, 給這夜幕籠罩的空穀, 帶來皎潔銀輝的時候, 竟使山鳥驚覺起來。 鳥驚, 當然是由於它們已習慣于山谷的靜默, 似乎連月出也帶有新的刺激。 但月光之明亮,
王維的“月出驚山鳥”, 大背景是安定統一的盛唐社會, 鳥雖驚, 但決不是“繞樹三匝, 無枝可依”。 它們並不飛離春澗, 甚至根本沒有起飛, 只是在林木間偶而發出叫聲。 “時鳴春澗中”, 它們與其說是“驚”, 不如說是對月出感到新鮮。 因而, 如果對照曹操的《短歌行》, 在王維這首詩中, 倒不僅可以看到春山由明月、落花、鳥鳴所點綴的那樣一種迷人的環境, 而且還能感受到盛唐時代和平安定的社會氣氛。
編輯:馬明