別宋常侍
隋代:尹式
遊人杜陵北, 送客漢川東。
無論去與住, 俱是一飄蓬。
秋鬢含霜白, 衰顏倚酒紅。
別有相思處, 啼鳥雜夜風。
譯文及注釋譯文
我要到漢水以東的地方去, 宋常侍在杜陵北為我送行。
他也是宦遊之人, 無論是行者還是送行者, 都是天涯漂泊, 就像秋後隨風飄蕩的蓬草一樣。
彼此都是兩鬢如秋霜的白髮之人了, 衰老的容顏依仗酒力才變紅。
今日離別之情固然令人難忘, 但異日又將會有新的情景觸動自己的相思之情。 分手以後文章來源華夏酒報, 我將會因為思念好友而不得安眠, 得以聽到靜夜裡的烏啼聲夾雜著如泣如訴的夜風聲。
注釋
①杜陵:長安東南的 縣城。 秦置杜縣, 漢宣帝築陵于東原上, 因名杜陵, 杜陵北指長安。 漢中在漢水東北, 故名漢川東。
賞析此詩是詩人離開長安前往漢中時寫給前來送行的宋常侍的作品。
首二句總說送行之事,
三四句轉而抒情。 “去”者, 說自己;“住”者, 指宋常侍。 當此分手之際, 不作丈夫的壯詞, 也不為兒女的呢語, 而是著眼於彼此共同的流寓者的身分, 以“飄蓬”作比。 蓬草秋後枯萎, 隨風而走。 詩人將自己與對方比成蓬草, 見出對對方的理解, 同病相憐之意與羈旅飄泊之情, 已盡含在這淺近而又動人的比喻之中。
五六句著眼於年齡帶來的變化。 “秋鬢”, 遲暮之年的白髮。 秋鬢本白, 遇秋霜而愈白,
末兩句寫別後相思之意。 “別有”即“另有”。 此二字於言外見意, 意謂今日此地之別離情景固然令人難忘, 但異日又將會有新的情景觸動自己的離情。 詩人擬想, 分手以後, 自己將因念友而失眠, 由失眠而得以聽到靜夜裡的啼烏聲、風聲, 而啼烏聲、風聲如泣如訴, 又會加重自己對友人的思念之情。 詩人寓情于景, 以景結情, 顯得別有韻致, 情味綿長。
這是一首早期律詩。 全篇都是律句和律聯, 但前兩聯之間並後兩聯之間都失粘;三四句處於頷聯的位置上, 本該用對仗, 卻只是兩句一意的十字句而並不構成流水對。