無題·昨夜星辰昨夜風
唐代:李商隱
昨夜星辰昨夜風, 畫樓西畔桂堂東。
身無彩鳳雙飛翼, 心有靈犀一點通。
隔座送鉤春酒暖, 分曹射覆蠟燈紅。
嗟余聽鼓應官去, 走馬蘭台類轉蓬。
譯文及注釋韻譯
昨夜星光燦爛, 夜半卻有習習涼風;
我們酒筵設在畫樓西畔、桂堂之東。
身上無彩鳳的雙翼, 不能比翼齊飛;
內心卻像靈犀一樣, 感情息息相通。
互相猜鉤嬉戲, 隔座對飲春酒暖心;
分組來行酒令, 決一勝負燭光泛紅。
可歎呵, 聽到五更鼓應該上朝點卯;
策馬趕到蘭台, 像隨風飄轉的蓬蒿。
注釋
1、畫樓、桂堂:都是比喻富貴人家的屋舍。
2、靈犀:舊說犀牛有神異, 角中有白紋如線, 直通兩頭。
3、送鉤:也稱藏鉤。 古代臘日的一種遊戲, 分二曹以較勝負。 把鉤互相傳送後, 藏於一人手中, 令人猜。
4、分曹:分組。
5、射覆:在覆器下放著東西令人猜。 分曹、射覆未必是實指, 只是借喻宴會時的熱鬧。
6、鼓:指更鼓。
7、應官:猶上班。
8、蘭台:即秘書省, 掌管圖書秘笈。 李商隱曾任秘書省正字。 這句從字面看, 是參加宴會後, 隨即騎馬到蘭台, 類似蓬草之飛轉, 實則也隱含自傷飄零意。
賞析首聯以曲折的筆墨寫昨夜的歡聚。 “昨夜星辰昨夜風”是時間:夜幕低垂, 星光閃爍, 涼風習習。 一個春風沉醉的夜晚, 縈繞著寧靜浪漫的溫馨氣息。 句中兩個“昨夜”自對, 回環往復, 語氣舒緩, 有迴腸盪氣之概。 “畫樓西畔桂堂東”是地點:精美畫樓的西畔, 桂木廳堂的東邊。 詩人甚至沒有寫出明確的地點, 僅以周圍的環境來烘托。 在這樣美妙的時刻、旖旎的環境中發生了什麼故事, 詩人只是獨自在心中回味, 我們則不由自主為詩中展示的風情打動了。
頷聯寫今日的相思。
頸聯“隔座送鉤春酒暖, 分營射覆蠟燈紅”是寫宴會上的熱鬧。 這應該是詩人與佳人都參加過的一個聚會。 宴席上, 人們玩著隔座送鉤、分組射覆的遊戲, 觥籌交錯,
尾聯“嗟余聽鼓應官去, 走馬蘭台類轉蓬”寫人在江湖身不由己的無奈:可歎我聽到更鼓報曉之聲就要去當差, 在秘書省進進出出, 好像蓬草隨風飄舞。 這句話應是解釋離開佳人的原因, 同時流露出對所任差事的厭倦, 暗含身世飄零的感慨。
全詩以心理活動為出發點, 詩人的感受細膩而真切, 將一段可意會不可言傳的情感描繪得撲朔迷離而又入目三分。
創作背景所謂“無題”詩, 歷來有不同看法:有人認為應屬於寓言, 有人認為都是賦本事的。
此詩是追憶所遇見的豔情場景。 先寫筵會時地;接著寫形體相隔, 人情相通;再寫相遇的情意綿綿;最後寫別後離恨。 豔麗而不猥褻, 情真而不癡癲。