“我不知道, 到時候究竟會站在哪裡, ”Jeremy 說。 這是個秘密, 而且現在還無解——他是這個秘密的製造者, 但是劇院暫時找不到隱匿他秘密的地方。
歌劇《紅樓夢》中國巡演鋼琴伴奏之一 Jeremy Chan(陳智明), 他同時兼任聲樂指導和提詞員。
鮮為人知的多重身份 無人知曉的幕前工作
在歌劇《紅樓夢》劇組, 大多數人知道Jeremy是鋼琴伴奏;有一些人知道他將擔任聲樂指導——當指揮不在唐山排練場的時候;但鮮有人知道他的提詞員身份。
“提詞員(prompter)”——暫且先這樣稱呼吧。 在國內歌劇院, 目前還沒有這樣的崗位, 因此也沒有相對應的中文去翻譯。 作為一名提詞員, 他必須隱匿于觀眾視線之外, 但又會在幕前工作。 用Jeremy自己的話說, 提詞員是一層“安全保險”:讓演員放下提著的心, 專心成就歌劇藝術的精准。
工作中的歌劇提詞員 。 他們只能被演員看見。 © Michael Macor, The Chronicle
依靠喉嚨發聲 精准演唱的助力者
“歌劇演唱是非常辛苦的, 可能是世界上最為辛苦的工作之一, ”為了說明提詞員的必要性, Jeremy 從最初的道理講起。 “他們(提詞員)無法使用麥克風, 發聲完全靠自己的喉嚨。 交響樂團在舞臺下方, 看著前面的指揮演奏, 演唱者卻站在舞臺上方。 由於聲音反射沒那麼及時,
紐約大都會歌劇院提詞員在彩排中與演員交流。 演出時提詞員一般站在狹小的 “盒子” 裡, 一邊看著樂譜以及能窺見指揮實況的監視屏, 一邊給演唱者提示,
即便是演唱者緊盯著指揮, 也不見得會與樂團節奏一致。 “指揮要管七八十號人的樂團, 再加臺上的演唱者, 難免有時會顧不過來。 指揮可能記得要給演唱者提示, 但在那個當下, 他可能同時在進行其他五件事情, 因此很難保證一切同步。 ”
掌握音樂全域 提詞員的重中之重
三藩市歌劇院製作英文原版歌劇《紅樓夢》, 是去年9月剛剛首演的當代歌劇, 相比與年代更久遠的經典歌劇, 當代歌劇對演唱者的挑戰更大, 因此提詞員更為必要。
讓Jeremy擔任提詞員而不是其他人, 正是因為他是鋼琴伴奏的緣故。 由於鋼琴譜是整個交響樂總譜的濃縮, 因此Jeremy是除指揮外最熟悉音樂全域的一個人,
鋼琴伴奏Jeremy Chan(左) 與助理指揮Daniel Balck(右)。 由於需要對整部歌劇極為瞭解, 歌劇提詞員一般由鋼琴伴奏或助理指揮兼任 。
因信任成為溝通橋樑 因提示成就圓滿演出
“有時候指揮和演唱者之間關係有些僵,鋼琴伴奏反倒成了他們信任的對象,“Jeremy解釋他的工作時說。這層信任,使他可以成為指揮和演唱者之間的溝通橋樑,而且會在指揮不在的時候,成為可以託付的物件,來指導演唱甚至代替指揮。
歌劇開演後,Jeremy將會和樂池中的指揮一同揮舞雙臂,甚至會預先唱出下一段歌詞,或者喊出下一句臺詞。他將時刻關注著演唱,而演唱者也會時刻跟著他的提示將演出進行到底。除此之外,沒有人會感知他的存在。
歌劇《紅樓夢》中國巡演的兩位鋼琴伴奏(左邊是來自上海音樂學院的老師陳晨,右邊是生於澳洲、定居紐約的鋼琴家Jeremy Chan)。由於這部歌劇長達兩個多小時,改編成的鋼琴譜有300多頁,他們的前期工作量可想而知。
“等交響樂團來唐山後,我將作為提詞員開始排練,”Jeremy 說。他非常喜歡這類輔助性、支持性的工作,而他在鋼琴演奏、聲樂、指揮以及外語方面的全能知識,也足以讓他成為優秀的提詞員。
*除特別說明外,圖片均由阿姆斯壯音樂藝術管理有限公司(Armstrong Music & Arts)提供
因信任成為溝通橋樑 因提示成就圓滿演出
“有時候指揮和演唱者之間關係有些僵,鋼琴伴奏反倒成了他們信任的對象,“Jeremy解釋他的工作時說。這層信任,使他可以成為指揮和演唱者之間的溝通橋樑,而且會在指揮不在的時候,成為可以託付的物件,來指導演唱甚至代替指揮。
歌劇開演後,Jeremy將會和樂池中的指揮一同揮舞雙臂,甚至會預先唱出下一段歌詞,或者喊出下一句臺詞。他將時刻關注著演唱,而演唱者也會時刻跟著他的提示將演出進行到底。除此之外,沒有人會感知他的存在。
歌劇《紅樓夢》中國巡演的兩位鋼琴伴奏(左邊是來自上海音樂學院的老師陳晨,右邊是生於澳洲、定居紐約的鋼琴家Jeremy Chan)。由於這部歌劇長達兩個多小時,改編成的鋼琴譜有300多頁,他們的前期工作量可想而知。
“等交響樂團來唐山後,我將作為提詞員開始排練,”Jeremy 說。他非常喜歡這類輔助性、支持性的工作,而他在鋼琴演奏、聲樂、指揮以及外語方面的全能知識,也足以讓他成為優秀的提詞員。
*除特別說明外,圖片均由阿姆斯壯音樂藝術管理有限公司(Armstrong Music & Arts)提供