您的位置:首頁>文化>正文

《狄仁傑第四部之情花金人案》原著作者是個懂15國語言的外國人

懸疑古裝歷史劇《神探狄仁傑第四部之情花金人案》已經開播, 小編已經期待已久, 前三部謎團重重的案情、細緻入微的推理、峰迴路轉的劇情看的是廢寢忘食, 當之無愧的良心之作, 近幾年的電影電視的輪番播放, 狄仁傑已然成了斷案的代名詞, 狄仁傑不僅在中國大火, 其實上個世紀就已經風靡歐美了, 注意是歐美。 外國人也喜歡我們的神探?

這個要歸功於一人, 就是狄仁傑小說的原創作者荷蘭人高羅佩, 此人1910年出生, 是一位元語言天才, 他還精通英文、中文、日文、梵文、藏文, 德文、法文、印尼文、馬來文、拉丁文、義大利文、西班牙文、古希臘文和阿拉伯文等15種外國語言文字。 同時是荷蘭的外交家, 喜歡中國文化, 不但能用白話文和文言文寫出漂亮的文章, 還擅長用中文寫作律詩, 大學學的也是漢學專業, 對中國文化異常癡迷, 取的中國老婆是晚清名臣張之洞的外甥女江蘇名媛水世芳。

高羅佩最初看了清初公案小說《武則天四大奇案》, 又看了西方的福爾摩斯探案, 於是他決定自己寫一本東方的神探故事, 後來狄仁傑故事集的第一則故事《銅鐘案》誕生。 第一則故事出版後反響特別好, 於是繼續創作了《迷宮案》、《黃金案》、《鐵釘案》、《四漆屏》、《湖中案》等十幾部中短篇小說,

綜合起來就是《大唐狄公案》, 全書約130萬字, 全書涉及內容十分廣泛, 涉及唐代的司法、政治、行政、外交、軍事、工商、教育、文化、宗教、民情、社會生活等方面, 是一本不可多得的好書。 他的《大唐狄公案》成功地造成了“中國的福爾摩斯”, 並被譯成多種語言出版全世界, 高羅佩將中國文化推向了全世界。

《神探狄仁傑第四部》已經播出, 狄仁傑還是那個狄仁傑, 元芳已不是那個元芳。

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示