您的位置:首頁>文化>正文

每一個漫畫家,都想畫蝙蝠俠

人們太脆弱了才撒謊, 甚至是對自己撒謊。

——《羅生門》

“每一個漫畫家, 都想畫蝙蝠俠。 ”

文 | 加西亞·修爾克斯

轉載已獲得授權

“每一個漫畫家, 都想畫蝙蝠俠。 ”

《黑與白》, 40位業界最知名的藝術家、恒星創作者:尼爾·蓋曼、弗蘭克·米勒·、吉姆·李、布魯斯·蒂姆、鄧尼斯·奧尼爾、大友克洋、莫比斯、阿奇·古德溫……

漫推薦

《蝙蝠俠:黑與白》

作者: [美] 鄧尼斯·奧尼爾 等 譯者: Sharon Yu 出版年: 2017-3頁數: 240定價: 49.00元裝幀: 平裝

不是每一個偉大的超級英雄都有幸能出這樣一個專屬系列。 而作為DC的三巨頭之一、旗艦角色(“DC是靠蝙蝠俠才活到今天的”——樂高蝙蝠俠如是說), 也只有蝙蝠俠有這個傲嬌的資本。

本書的創意來自馬克.基亞雷洛, 在一次“孤島”問題(被困在孤島上與文明社會斷絕往來, 你希望身邊有哪一個完整的漫畫系列?)的討論後, 他萌生了為蝙蝠俠創作一個《驚異怪談》這種經典的集眾多優秀的藝術家最棒的作品於一個出版物系列的想法。

這是個冒險的計畫。 幸運的是, 它成功了。

▲本圖選自《蝙蝠俠:黑與白》世界圖書出版公司2017年3月版

隨著中文版的引進, 於是像做夢一樣, 我們終於有幸在一套書中, 看到如此多變的蝙蝠俠, 幽默的、瘮人的、傷感的、恐怖的......

個人偏愛其中的幾篇:尼爾·蓋曼的《黑白世界》、阿奇·古德溫的《英雄們》、沃特·西蒙森的《傳奇》, 以及《彎折的幼枝》、《晚安午夜》等。 撿其中一二來說吧。

▲本圖選自《蝙蝠俠:黑與白》世界圖書出版公司2017年3月版

在《黑白世界》中, 尼爾·蓋曼繼續了他一貫荒誕、諷刺而略帶傷感的風格。 像是跟隨狗仔隊偷拍, 我們來到了華納公司的攝影棚——這個故事裡的主角蝙蝠俠和小丑是真的成為了娛樂業的棋子, 他們是演員,他們對臺詞,他們自嘲,對編劇和導演吐槽......不再是不共戴天的對手,而成了惺惺相惜的難兄難弟,保住飯碗、不失業幾乎成了他們的奮鬥目標。急凍人的演員甚至在領救濟金、靠貧民糧票過日子。而即使荒誕如此,蝙蝠俠依然冷峻、寡言,小丑的笑話仍然深刻諷刺。兩人的性格嚴格的向正統漫畫的設定致敬,就像小丑對蝙蝠俠的吐槽:“這就是娛樂業。當我告訴媽媽我在考慮成為一個漫畫角色時,她朝著我大吼大叫......我對她說,媽媽,你知道嗎?這是我的夢想。”

▲本圖選自《蝙蝠俠:黑與白》世界圖書出版公司2017年3月版

而拍戲時,蝙蝠俠那個經典的破牆而入(在米勒的《黑暗騎士歸來》和電影《BVS》中都有這個特寫)的畫面,也讓小丑羡慕:“嘿,你那個鏡頭酷斃了,我就從來都拿不到那樣的鏡頭”——這種戲裡戲外的刻畫,在致敬的同時,又充滿莊周夢蝶的哲學意味。

▲本圖選自《蝙蝠俠:黑與白》世界圖書出版公司2017年3月版

《晚安,午夜》的敘事令人驚歎。整個故事裡蝙蝠俠沒有說一句話,實際上,這個故事的文字部分安排頗具匠心:前半部分是收音機的畫外音,後面是父親寫給布魯斯的一封信,這封信充滿深情,同樣也是畫外音,而全篇唯一的對白就在兩者中間,阿爾弗雷德說的一句“晚安,午夜”——而他本來想說的卻是“生日快樂”......蝙蝠俠無聲的行俠仗義,與父親的信中寄言如蒙太奇鏡頭一般淡入淡出,完美映照。

▲本圖選自《蝙蝠俠:黑與白》世界圖書出版公司2017年3月版

在短評看到有讀者提到翻譯問題。漫迷對漫畫尤其是經典作品的翻譯與審美一樣挑剔,前幾日世圖美漫群(小編語:世圖美漫3群群號:397043000,歡迎喜愛美漫的你進群玩耍~)就即將出版的一本《美國隊長》的書名《過時的人》還是《過時之人》辯論得不亦樂乎,斟字酌句到了近於“偏執”的程度(當然,只要能平和交流,這種偏執還是可愛乃至可敬的,蝙蝠俠又何嘗不是一個可愛至極的偏執狂呢)。

《黑與白1》我連讀了兩遍,可能是沉浸於故事的魅力中難以自拔的緣故,我並沒有注意到翻譯問題——或許難免有瑕疵,至少沒有影響到我把這本書推薦給大家。所謂飽暖思淫欲,讀過原版的高階漫迷理解自然更深,對翻譯有自己的見解和批評也是正常。

▲本圖選自《蝙蝠俠:黑與白》世界圖書出版公司2017年3月版

聊天時有群友提到,因為是短篇集,編劇和畫師水準不一,只怕有濫竽充數之作,甚至有的看似創作者拿來練手的作品。我相信這同樣是審美的眾口難調問題。DC策劃如此龐大的項目,准入門檻自不會低,尼爾·蓋曼、大友克洋這些業界如雷貫耳的名字羅列出來,哪一個不是響噹噹的品質保證,沖其中任何一個也值得買本書了。

☟ 尼爾·蓋曼

☟ 大友克洋

如果你是蝙蝠俠的粉絲,自然不會放過這本獨特的黑白世界中的蝙蝠俠,如果你不幸不是老爺粉,而是蜘蛛俠、超人的粉絲,這本書同樣不可錯過,要知道,每個漫畫家都有一個想要不斷去畫的最愛角色,有些會想要畫超人的故事,有些從小就想畫蜘蛛俠。奇怪的是,每一個漫畫家,都想畫蝙蝠俠——黑與白版本的蝙蝠俠,真的非常完美。

他們是演員,他們對臺詞,他們自嘲,對編劇和導演吐槽......不再是不共戴天的對手,而成了惺惺相惜的難兄難弟,保住飯碗、不失業幾乎成了他們的奮鬥目標。急凍人的演員甚至在領救濟金、靠貧民糧票過日子。而即使荒誕如此,蝙蝠俠依然冷峻、寡言,小丑的笑話仍然深刻諷刺。兩人的性格嚴格的向正統漫畫的設定致敬,就像小丑對蝙蝠俠的吐槽:“這就是娛樂業。當我告訴媽媽我在考慮成為一個漫畫角色時,她朝著我大吼大叫......我對她說,媽媽,你知道嗎?這是我的夢想。”

▲本圖選自《蝙蝠俠:黑與白》世界圖書出版公司2017年3月版

而拍戲時,蝙蝠俠那個經典的破牆而入(在米勒的《黑暗騎士歸來》和電影《BVS》中都有這個特寫)的畫面,也讓小丑羡慕:“嘿,你那個鏡頭酷斃了,我就從來都拿不到那樣的鏡頭”——這種戲裡戲外的刻畫,在致敬的同時,又充滿莊周夢蝶的哲學意味。

▲本圖選自《蝙蝠俠:黑與白》世界圖書出版公司2017年3月版

《晚安,午夜》的敘事令人驚歎。整個故事裡蝙蝠俠沒有說一句話,實際上,這個故事的文字部分安排頗具匠心:前半部分是收音機的畫外音,後面是父親寫給布魯斯的一封信,這封信充滿深情,同樣也是畫外音,而全篇唯一的對白就在兩者中間,阿爾弗雷德說的一句“晚安,午夜”——而他本來想說的卻是“生日快樂”......蝙蝠俠無聲的行俠仗義,與父親的信中寄言如蒙太奇鏡頭一般淡入淡出,完美映照。

▲本圖選自《蝙蝠俠:黑與白》世界圖書出版公司2017年3月版

在短評看到有讀者提到翻譯問題。漫迷對漫畫尤其是經典作品的翻譯與審美一樣挑剔,前幾日世圖美漫群(小編語:世圖美漫3群群號:397043000,歡迎喜愛美漫的你進群玩耍~)就即將出版的一本《美國隊長》的書名《過時的人》還是《過時之人》辯論得不亦樂乎,斟字酌句到了近於“偏執”的程度(當然,只要能平和交流,這種偏執還是可愛乃至可敬的,蝙蝠俠又何嘗不是一個可愛至極的偏執狂呢)。

《黑與白1》我連讀了兩遍,可能是沉浸於故事的魅力中難以自拔的緣故,我並沒有注意到翻譯問題——或許難免有瑕疵,至少沒有影響到我把這本書推薦給大家。所謂飽暖思淫欲,讀過原版的高階漫迷理解自然更深,對翻譯有自己的見解和批評也是正常。

▲本圖選自《蝙蝠俠:黑與白》世界圖書出版公司2017年3月版

聊天時有群友提到,因為是短篇集,編劇和畫師水準不一,只怕有濫竽充數之作,甚至有的看似創作者拿來練手的作品。我相信這同樣是審美的眾口難調問題。DC策劃如此龐大的項目,准入門檻自不會低,尼爾·蓋曼、大友克洋這些業界如雷貫耳的名字羅列出來,哪一個不是響噹噹的品質保證,沖其中任何一個也值得買本書了。

☟ 尼爾·蓋曼

☟ 大友克洋

如果你是蝙蝠俠的粉絲,自然不會放過這本獨特的黑白世界中的蝙蝠俠,如果你不幸不是老爺粉,而是蜘蛛俠、超人的粉絲,這本書同樣不可錯過,要知道,每個漫畫家都有一個想要不斷去畫的最愛角色,有些會想要畫超人的故事,有些從小就想畫蜘蛛俠。奇怪的是,每一個漫畫家,都想畫蝙蝠俠——黑與白版本的蝙蝠俠,真的非常完美。

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示