看‘日本人都不知道的日本語’,學習たまに たまたま 時々
春子:ボール 紅茶はよく飲む? ボール:たまたま飲むよ。
春子:たまたま?“たまたま”の意味は偶然!またに飲むでしょう? ボール:たまに時々飲むよ。
春子:“玉に”と“時々”も意味違う!これらの副詞はそれを行う頻度の割合
によって使い分けるって。教えたじゃない!例えば:毎日紅茶を飲む人は いつも飲みます。週5回ぐらい飲む人は たいてい飲みます。週4回が よく飲みます。 で 週3回が ときどきのみます。そして 全く飲まない人は ぜんぜんのみません。わかった?
ボール:はい
たまに:意思是偶爾~。
詞性:副詞。
不過為了強調偶爾做某件事情,通常會在たまに後面加上~は,變成たまには。
たまには飲まずに帰ってきてください。
相當於英語“sometimes”
たまたま
[偶]
副.1. 偶爾;有時;(比“たまに”次數稍多);2. 偶然;碰巧;
名.卵;卵(“たまご”的幼兒語)
たまたま
[偶偶;適]
副.1. 偶爾;有時;(比“たまに”次數稍多);2. 偶然;碰巧;
名.卵;卵(“たまご”的幼兒語)
たまたま
[たまたま]
偶然;碰巧;無意中;偶爾;有時
たまたま
專業:過級詞彙
二級.
<副>①偶然,碰巧②時而,不時的
たまたま運がよかっただけです。
只是碰巧運氣好。
ときどき意為:時常,常常
たまに意為:偶爾,有時
兩者表示的頻率不同,就相當於ときどき占平時的70~80%,而たまに只占20~30%
例如:わたしは時々(ときどき)映畫(えいが)を見(み)に行(い)きます。
我常常去看電影(大概一個禮拜內就有一次)
わたしはたまに映畫を見に行きます。我偶爾去看電影(大概一個月也就一次)
いつも:總是,頻率100%
よく:經常,頻率約70%
ときどき(時々):有時,頻率約50%
たまに:偶爾,頻率約20%
あまり~ません:不太,頻率約10%
ぜんぜん(全然)~ません:全然不,頻率0