先秦·佚名
鴛鴦于飛, 畢之羅之。 君子萬年, 福祿宜之。
鴛鴦在梁, 戢其左翼。 君子萬年,
宜其遐福。 乘馬在廄, 摧之秣之。 君子萬年, 福祿艾之。
乘馬在廄, 秣之摧之。 君子萬年, 福祿綏之。
譯文
鴛鴦雙雙輕飛翔, 遭遇大小羅與網。 祝福君子萬年壽, 福祿一同來安享。
鴛鴦相偎在魚梁, 喙兒插進左翅膀。 祝福君子萬年壽, 一生幸福綿綿長。
拉車轅馬在馬房, 每天喂草喂雜糧。 祝福君子萬年壽, 福祿把他來滋養。
拉車轅馬在馬槽, 每天喂糧喂飼草。 祝福君子萬年壽, 福祿齊享永相保。
注釋
⑴鴛鴦:鴨科水鳥名。 古人以此鳥雌雄雙居, 永不分離, 故稱之為“匹鳥”。
⑵畢:長柄的捕鳥小網。 羅:無柄的捕鳥網。
⑶宜:《說文解字》:“宜, 所安也。 ”引申為享。
⑷梁:築在水中攔魚的石壩, 即魚梁。
⑸戢(jí):插。 謂鴛鴦棲息時將喙插在左翅下。
⑹遐(xiá):長遠。
⑺乘(shèng):四匹馬拉的車子。 乘馬引申為拉車的馬。 廄(jiù):馬棚。
⑻摧(cuò):通“莝”, 鍘草喂馬。 鄭箋:“今‘莝’字也。 ”《說文解字》:“莝, 斬芻也。 ”秣(mò):用糧食喂馬。
⑼艾:養。 一說意為輔助。
⑽綏(suí):安。
鑒賞
此詩前二章以鴛鴦起興, 後二章以馬起興。 鴛鴦是成雙成對的鳥, 馬和親迎之禮有關, 故可以認為這是一首同婚姻有關的詩歌。 前二章讚美男女雙方才貌匹配, 愛情忠貞;後二章祝福其生活富足美滿。
此詩一、二章以鴛鴦匹鳥興夫婦愛慕之情。 兩章描繪了一對五彩繽紛的鴛鴦, 拍動著羽毛絢麗的翅膀, 雙雙飛翔在遼闊的天空, 雌雄相伴, 兩情相依, 情有獨鍾, 心有所許, 多麼美妙的時刻, 多麼美好的圖畫!在遭到捕獵的危險時刻, 仍然成雙成對,
詩的第三、四章以摧秣乘馬, 興結婚親迎之禮, 充滿了對婚後生活的美好憧憬。 抓住迎親所用的廄中肥馬這一典型細節, 引發人對婚禮情景的豐富聯想:隆重、熱烈、喜慶;並且廄有肥馬也反映著生活的富足。 這都含蓄地暗示了婚姻美好的客觀條件:男女般配, 郎才女貌, 感情專一, 家產豐裕;反映了詩人的婚姻價值觀念, 也是對理想人生、美好人生的由衷禮贊。
創作背景
對此詩背景及主旨的解釋歷代有不同說法, 一種說法認為此詩為諷刺周幽王而作, 以《毛詩序》為代表。《毛詩序》說:“刺幽王也。思古明王交於萬物有道,自奉養有節焉。”孔穎達疏進一步解釋說:“前二章鴛鴦為興,言交於萬物有道奉一物以例餘也。後二章又以芻秣之式興奉養有節。”另一種觀點認為這是祝賀新婚的詩,以明代人何楷為代表。何楷說:“以《白華》之詩證之,其第七章曰:‘鴛鴦在梁,戢其左翼,之子無良,二三其德。’是詩亦有‘在梁’二語,詞旨昭然。詩人追美其初昏(婚)。凡詩言‘於飛’者六,其以雌雄連言者,惟‘鳳凰於飛’及此‘鴛鴦於飛’耳。《乘馬》二章,皆詠親迎之事而因以致其禱頌之意。《漢廣》之詩曰:‘之子於歸,言秣其馬’亦同。”(《詩經世本古義》)清人姚際恒、方玉潤也都贊同何說,認為是一首祝賀新婚的詩。方玉潤認為此詩是寫周幽王初婚的。朱熹則認為此詩是諸侯回答《小雅·桑扈》一詩的,是諸侯又回祝天子的詩。
以《毛詩序》為代表。《毛詩序》說:“刺幽王也。思古明王交於萬物有道,自奉養有節焉。”孔穎達疏進一步解釋說:“前二章鴛鴦為興,言交於萬物有道奉一物以例餘也。後二章又以芻秣之式興奉養有節。”另一種觀點認為這是祝賀新婚的詩,以明代人何楷為代表。何楷說:“以《白華》之詩證之,其第七章曰:‘鴛鴦在梁,戢其左翼,之子無良,二三其德。’是詩亦有‘在梁’二語,詞旨昭然。詩人追美其初昏(婚)。凡詩言‘於飛’者六,其以雌雄連言者,惟‘鳳凰於飛’及此‘鴛鴦於飛’耳。《乘馬》二章,皆詠親迎之事而因以致其禱頌之意。《漢廣》之詩曰:‘之子於歸,言秣其馬’亦同。”(《詩經世本古義》)清人姚際恒、方玉潤也都贊同何說,認為是一首祝賀新婚的詩。方玉潤認為此詩是寫周幽王初婚的。朱熹則認為此詩是諸侯回答《小雅·桑扈》一詩的,是諸侯又回祝天子的詩。