【原文】
子曰:“人而無信①,不知其可也。 大車無倪,小車無軏,其何以行之哉?”
【譯文】
孔子說:“做為一個人,卻不講信譽,不知那怎麼可以。 譬如大車子沒有安橫木的輗,小車子沒有安橫木的軏,如何能走呢?”
【注釋】
①人而無信一一這“而”字不能當“如果”講。 不說“人無信”,而說“人而無信”者,表示“人”字要作一讀。 古書多有這種句法,譯文似能表達其意。
②輗、軏一一古代用牛力的車叫大車,用馬力的車叫小車。 兩者都要把牲口套在車轅上。 車轅前面有道橫木,就是駕牲口的地方。 那橫木,大車上的叫做鬲,小車上的叫做衡。 鬲、衡兩頭都有關鍵(活銷),就是鬲的關鍵,杌就是衡的關鍵。