朝代:南北朝
作者:鮑照
原文:
門有車馬客, 問君何鄉士。
捷步往相訊, 果得舊鄰里。
淒淒聲中情, 慊慊增下俚。
語昔有故悲, 論今無新喜。
清晨相訪慰, 日暮不能已。
歡戚競尋敘, 談調何終止。
辭端竟未究, 忽唱分途始。
前悲尚未弭, 後戚方複起。
嘶聲盈我口, 談言在我耳。
“手跡可傳心, 願爾篤行李。 ”
譯文
門前有車馬來, 問我是哪裡人。 我快步趕上去訪問, 果然找到了自己的舊鄉鄰。 聽到家鄉的聲音心中悲淒, 因此講話中也增加了不少家鄉的話。 清晨的時候出去相訪老鄉, 到日暮降臨還遲遲不肯回來。 同憶往事, 過去的歡樂和悲苦都一一敘述。 我們之間總有說不完的話題。 但人生終需一別, 我們畢竟要中途分別。 剛才的悲苦回憶還沒有停止, 又新添許多憂愁。 在分別時, 我不禁悽楚哽咽, 對舊友說著一些分別保重的話:“記得以後常常寫信過來, 來表達你的心情, 願你前方行路好好保重。
注釋
①捷步:快步。
②訊:訪問。
③慊慊:淒苦憂愁的樣子。
④下俚:《下里巴人》, 泛指俗曲。 這裡意為聽到家鄉的聲音心中悲淒, 因此講話也增加了不少家鄉的土話。
⑤弭:停止。
⑥嘶:悽楚哽咽。
⑦手跡:指寫信。
⑧篤行李:指行路時保重。