1838年春, 巴黎的出版商打算為莎士比亞戲劇中的女性人物出版一本銅版肖像畫冊, 約請海涅為其寫說明文字。
海涅通讀了德文的莎士比亞全集, 在身患眼疾、無法寫作的情況下, 通過口授, 不到三個星期便寫完了全書。
全書共45幅肖像畫, 說明文字分引言、悲劇、喜劇、後記四個部分。 畫冊出版後, 僅3個月便銷售一空, 可謂“洛陽紙貴, 風行一時”。
人們談到莎士比亞, 都不免會想到歌德的《說不盡的莎士比亞》……如果說, 在這方面, 能與歌德相媲美的, 那我要推薦的就是海涅的《莎士比亞筆下的少女和婦人》, 其“驚才絕豔,
—— 李永平 中國德語文學研究會會長
請看海涅筆下的茱麗葉。
![](/images/lazyload.gif)
事實上, 莎士比亞的每一齣戲都有其獨特的環境, 有它一定的季節和地方特徵。 正如這齣戲中的主人公一樣, 這裡的天空和土地也一樣有獨特的面貌。
在《羅密歐與茱麗葉》中, 我們爬上了阿爾卑斯山, 突然發現自己置身于一個美麗的花園, 它的名字叫義大利……
你是否知道那地方, 那兒盛開著檸檬花?
濃綠的樹葉映著金橘?
莎士比亞為偉大的愛情選擇的舞臺正是陽光燦爛的維羅納。 的確, 這齣戲的主角並不是那對眾所周知的情人, 而是愛情本身。
我們在這裡看到, 愛情年輕氣盛地出場了, 抗拒著一切敵對的關係, 並戰勝一切……因為它不怕在這場激烈的鬥爭中, 求助於最可怕, 卻又是最信賴的同盟者:死亡。 愛情同死亡結盟, 是不可戰勝的。
愛情!愛情是所有激情中最高尚、最常勝的。
愛情征服世界的最強大力量, 在它無畏的勇氣中, 在它幾乎不可思議的無私中, 在它藐視生命的犧牲中。
它沒有昨天, 也不考慮明天……它只眷念今天, 但卻要求它完整無缺、不折不扣……它絕不會為未來而節省今天的一切, 也不留戀加熱後的昨天的殘羹……“我前面是黑夜, 我後面也是黑夜”……它是兩段黑夜之間的火焰……它從哪裡產生?……
從那無法察覺的小火星!……它是怎樣結束的?……它無聲無息地熄滅……它燃燒得越猛烈, 它熄滅得越早……但這並不能妨礙愛情獻身於熾熱的激情, 仿佛這火焰會永遠燃燒一樣……
唉, 如果我們一生中第二次遭遇到這偉大的激情, 便不會相信它的不朽了。 最痛苦的回憶告訴我們, 它最終會把自己消耗殆盡……所以第一次愛的憂鬱和第二次愛的憂鬱是不同的……
第一次我們認為, 我們的愛只會隨著悲慘的死亡而結束,
相反, 在第二次愛的時候, 我們卻已形成了這樣的想法, 我們最狂熱、最美妙的感情會隨著時間成為一種容易克制的微溫;我們現在所熱衷的眼睛、嘴唇、臀部, 會在某一天我們對之無所謂了……
唉, 這種比任何死的預感更令人傷感!……這是一種絕望的感覺, 當我們在最熱烈的沉醉中, 想到未來神志的冷靜和平淡, 經驗告訴我們, 最有詩意的、壯烈的激情只有一個如此可憐枯燥的結局!
這種詩意的、壯烈的激情!它們就像舞臺上的公主一樣, 濃妝豔抹, 華服盛裝, 驕傲地走到前臺, 一板一眼地用抑揚格滔滔不絕……
但是, 當大幕落下來後,
我一點也不敢指責莎士比亞, 我只想說一說我的驚訝。
他在把羅密歐引去見茱麗葉之前, 竟然讓他處於對羅瑟琳的激情中。
儘管他完全獻身於第二次愛情, 但他的心中總存在著一種疑惑, 這種疑惑用嘲諷的語言表現出來, 總使人想到哈姆萊特。
或者說, 男人的第二次愛情更加強烈一些, 因為它帶著明顯的自我意識?
女人卻沒有第二次愛情, 她的天性太柔弱了, 經不起第二次愛情的地震。
請看茱麗葉。她能夠第二次經受住那過度的喜悅和恐怖,能夠抗拒一切恐懼,飲盡那令人戰慄的聖餐杯嗎?我認為,她第一次已經足夠了,這個可憐的幸運兒,偉大激情的純潔犧牲品。
茱麗葉是第一次戀愛,用她完全健康的肉體和心靈。她十四歲,在義大利,十四歲相當於北方的十七歲。
她像一個玫瑰蓓蕾,在我們眼前,在羅密歐的吻中綻放。她從不曾在世俗的或宗教的書籍中瞭解到愛情是什麼,太陽對她講過,月亮對她重複過,當她夜裡以為沒有人偷聽的時候,她的心像回聲一樣重複。
但羅密歐站在陽臺下,聽見了她的話,並一字一句地重複出來。她的愛情品格是真實和健康的。這位姑娘身上充滿了健康和真誠的氣息,當她說出如下這段話時,是多麼的感人肺腑:
你知道,黑夜給我罩上了一層面紗,
否則我的臉頰會浮上紅暈
為了你剛才聽去了我的話
我願意遵守禮法,
否認剛才說過的話:
但讓那些繁文俗禮見鬼去吧!
告訴我,“你愛我嗎?”我知道,你一定
會說是的,我也願意相信;
當你發誓的時候,你也許在撒謊;
正如人們所說的,天神對於戀人們的
背信棄義是一笑置之的。
啊!溫柔的羅密歐,如果你愛我:
不要遲疑!也許你會認為,
我答應得太快了,那麼我會假裝矜持,
裝作倔強,向你說不,
好讓你向我請求:否則我是不會拒絕你的。
真的,我的蒙太古,我是太癡心了;
你可能會想,我是輕浮的,
但是相信我,我的忠誠
勝過那些善於矜持作態的人們,
但我必須承認,我也會矜持一些的,
如果我不是被你趁機竊聽了我的表白。
所以原諒我吧!不要把我的表白看作是輕浮的,
因為是黑夜洩露了我的秘密。
本文節選自《莎士比亞筆下的少女和婦人》
![](/images/lazyload.gif)
請看茱麗葉。她能夠第二次經受住那過度的喜悅和恐怖,能夠抗拒一切恐懼,飲盡那令人戰慄的聖餐杯嗎?我認為,她第一次已經足夠了,這個可憐的幸運兒,偉大激情的純潔犧牲品。
茱麗葉是第一次戀愛,用她完全健康的肉體和心靈。她十四歲,在義大利,十四歲相當於北方的十七歲。
她像一個玫瑰蓓蕾,在我們眼前,在羅密歐的吻中綻放。她從不曾在世俗的或宗教的書籍中瞭解到愛情是什麼,太陽對她講過,月亮對她重複過,當她夜裡以為沒有人偷聽的時候,她的心像回聲一樣重複。
但羅密歐站在陽臺下,聽見了她的話,並一字一句地重複出來。她的愛情品格是真實和健康的。這位姑娘身上充滿了健康和真誠的氣息,當她說出如下這段話時,是多麼的感人肺腑:
你知道,黑夜給我罩上了一層面紗,
否則我的臉頰會浮上紅暈
為了你剛才聽去了我的話
我願意遵守禮法,
否認剛才說過的話:
但讓那些繁文俗禮見鬼去吧!
告訴我,“你愛我嗎?”我知道,你一定
會說是的,我也願意相信;
當你發誓的時候,你也許在撒謊;
正如人們所說的,天神對於戀人們的
背信棄義是一笑置之的。
啊!溫柔的羅密歐,如果你愛我:
不要遲疑!也許你會認為,
我答應得太快了,那麼我會假裝矜持,
裝作倔強,向你說不,
好讓你向我請求:否則我是不會拒絕你的。
真的,我的蒙太古,我是太癡心了;
你可能會想,我是輕浮的,
但是相信我,我的忠誠
勝過那些善於矜持作態的人們,
但我必須承認,我也會矜持一些的,
如果我不是被你趁機竊聽了我的表白。
所以原諒我吧!不要把我的表白看作是輕浮的,
因為是黑夜洩露了我的秘密。
本文節選自《莎士比亞筆下的少女和婦人》
![](/images/lazyload.gif)