華文網

英語說"冷死了!“不是”cold to death"

2017年過得很快,不知不覺已經來到了11月,馬上要進入12月,

而天氣也變得越來越冷。大夥早早都換上了厚厚的衣服來迎接這個寒冬,關於“冷”的英語表達很多。但是"冷死了"這個詞,千萬不要直接說成“cold to death”,否則會引來笑柄。

1、Chilly 陰冷,比如南方的濕冷

It's chilly out there!

外面冷死了!

2、freeze one's butt off

凍得屁股掉下來了;大家都知道,當你感到很冷的時候,你身體的各個部位開始失去知覺。首先是手腳凍得麻木,再就是耳朵和鼻子。但屁股會怎樣?屁股是一個比較大的身體部位,

如果你的屁股凍得麻木了,那說明你是真得很冷了。所以,當你感到非常冷的時候你可以說,“我的屁股都快凍掉了!”這是一個很地道的英語表達

I'm freezing my butt off.

我冷得屁股都要掉下來了

3、shivering 意為 “因寒冷或情緒突變而短時間快速顫抖”

I can't stop shivering! 我冷得直哆嗦;

4、chatter 基本意思是“喋喋不休”後衍伸為“牙齒打顫、哆嗦”冷得我牙齒打顫

My teeth are chattering

5、numb 指的是“麻木、失去知覺”

My toes are all numb。

冷得我腳趾都沒知覺了

6、freaking指“不正常的、奇異的”

It’s freaking cold! 冷得出奇