今天就是臘八節, 俗稱“臘八”, 即農曆十二月初八, 俗話說:“過了臘八就是年”, 臘八節這天我國大多數地區都有吃臘八粥的習俗。
臘八的英文表達就是中文拼音Laba, 也譯作:the eighth day of thetwelfth lunar month
而上文提到的臘八粥, 英文表達就是:Laba porridge.
origin起源
Labais celebrated on the eighth day of the last lunar month, referring to thetraditional start of celebrations for the Chinese New Year. La in Chinese meansthe 12th lunar month and ba means eight.
臘八是農曆十二月的第八天, 是歡慶春節的開始。 漢語裡, “臘”的意思是第十二個月, “八”的意思是八。
ingredient配料表
糯米:glutinous rice
紅豆:red beans
小米:millet
高粱:Chinese sorghum
花生:peanuts
蓮子:dried lotus seeds
棗子:dried dates
杏仁:almond
temple寺廟施粥
Accordingto written records, large Buddhist temples would offer it to the poor to showtheir faith to Buddha.
In the Ming Dynasty about 500 years ago, it became sucha holy food that emperors would offer it to their officials during festivals.As it gained favor in the feudal upper class, it also quickly became popularthroughout the country.
根據有記載的歷史, 大的佛寺要向窮人施粥以顯示對佛祖的信仰。 在距今500年前的明朝, 臘八粥變成了神聖的食物, 就連皇帝也要在過節的時候賜粥給群臣。
臘八蒜Laba garlic
In North China there is a custom of pickling garlic in vinegar on Laba Day. After some pickling, the garlic will turn green. This pickled garlic goes very well with dumplings.
In Chinese, the words “garlic” and “calculate” have the same pronunciation; therefore, eating garlic on Laba Day is symbolic of reckoning the year’s income and expenses as year-end approaches.
在中國的北方有一個習俗, 在臘八節的時候把蒜泡到醋中, 經過醋的浸泡後, 蒜會變的通體碧綠。
經過醋泡過的蒜和餃子一起吃更配哦~在中國“蒜”與“算”同音, 隨著年底的臨近,
Laba ice臘八冰
Northerners have a custom of leaving a basin of water outside the house to be frozen; they break this ice into pieces and eat it on Laba Day.
The ice on this day is said to possess supernatural power, capable of keeping those who eat it free from stomachache for a whole year.
北方人有一個習俗, 他們在房子外面放一盆水等水凍成冰, 在臘八節那天把冰搗碎並把它吃掉。
據說, 這天的冰擁有超自然的力量, 它能讓吃了的人一整年都不會肚子疼。
英語大神修煉營
外教免費教學, 30天遠離啞巴英語
常用詞彙語法精講,小白大神通用入群即獲英語學習資料,定期更新不定期組織抽獎送雙語實體書活動
關注微信,搜索“阿卡索資訊訂閱號”,回復“上課”即可入群
30天遠離啞巴英語常用詞彙語法精講,小白大神通用入群即獲英語學習資料,定期更新不定期組織抽獎送雙語實體書活動
關注微信,搜索“阿卡索資訊訂閱號”,回復“上課”即可入群